Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

15

1Dawnna nemin thangpaihna a hei manga: himahleh thu siain hehna a tokthou hi.
1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2Mi pil leiin theihna a gen dika: himahleh mi haite kamin haina a sung khia.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3TOUPA mitte mun chitengah a oma, hoihlou leh hoih veng gigein.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
4Lei damthei hinna sing ahi: himahleh huaia kilawmlouhna kha sukkhapna ahi.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5Mi haiin a pa bawlhoihna a musita: himahleh kuapeuh salhna limsakin pilvanna a mu hi.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6Mi diktat in ah gou tampi a om: himahleh mi gilou summuhna buaina ahi.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
7Mi pil mukten theihna a phalha: himahleh mihai lungtangin huchibangin a hih kei.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
8Mi gilou kithoihna TOUPA adingin kihhuai ahi: himahleh mi tang thumna a kipahna ahi.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
9Migilou lampi TOUPA adingin kihhuai ahi: himahleh kuapeuh diktatna jui a it hi.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
10Lampi manghilhmi amah adingin bawlhohna haksatak a oma: huan kuapeuh taihilhna mudah a si ding.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
11Seol leh Abaddon TOUPA maah a om uh: mite tate lungtangte bangzah pheta tamzaw ade aw:
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!
12Musitmin salha om nuam a sa kei: mi pil kiang a juan kei ding hi.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
13Lungtang nuamin mel kipak a bawla: himahleh lungtang dalhna jiakin lungsim a puakkham hi.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14Theihsiamna nei lungtangin theihna a zong: himahleh mi haite kam hainain a kivak hi.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
15Gimthuak nite tengteng hoihlou ahi: himahleh kuapeuh lungtang kipakin ankuang luina a nei gige hi.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
16Tawm chik a hoihjaw TOUPA launa toh, huaia gou thupi leh buaina sangin.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17Itna omnaa antehlouhing nekding a hoihjaw, bawngtal thau leh huaia muhdahna sangin.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18Mi thangpaiin kinialna a tokthoua: himahleh kuapeuh heh hakin kinakna a damsak hi.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19Thadah lampi ling daikalh bang ahi: himahleh mi tang lampi lam liana bawl ahi.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
20Tapa pilin pa kipak a bawla: himahleh mi haiin a nu a musit hi.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21Pilna beia dingin haina nuamsakna ahi: himahleh theisiam miin a paina a tangsak hi.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22Thupha omlouhna ah, thiltupte a vuaksuak: himahleh thupha gen tam na ah hihkipin a om uh.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23A kama dawnna ah min nuamsakna a nei: huan a huna thu khat, hoih hina mah e:
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!
24Mi pil adingin hinna lampi a pai toua, nuai lama Seol akipan a pai mang theihna dingin.
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
25TOUPAN kisathei in a zungkalh khiak ding: himahleh meithai gamgi a hihkip ding.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
26Lunggel giloute TOUPA adingin a kihhuaia: himahleh lungsim siangthoute thugen amah kipah lam ahi.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27Punnaa duhgawlin amah in a hihtuaia: himahleh kuapeuh thilpiak hua a hing ding.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28Mi diktat lungtangin dawng dingin a kisina: himahleh mi gilou kamin thil hoihlou a sung khia.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29TOUPA mi gilou akipan gamla ah a oma: himahleh mi diktat thumna a ja hi.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
30Mitte vaknain lungtang a kipak saka: huan tanchin hoihin guhte a thausak hi.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
31Hinna taihilhnate ngaikhia bil mi pilte lakah a om gige ding.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
32Kuapeuh bawlhoihna nialin amah kha a musit ahi: Himahleh kuapeuh taihilhna ngaikhiain theihsiamna a mu hi.TOUPA kihtak pilna hilhna ahi; huan zahtakna maah kiniamkhiakna a pai hi.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33TOUPA kihtak pilna hilhna ahi; huan zahtakna maah kiniamkhiakna a pai hi.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.