1Lungtang kisakkholna mihinga ahi: himahleh lei dawnna TOUPA akipan ahi.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2Mihing lampi tengteng amah mit ah a sianga: himahleh TOUPAN khate a buk jel hi.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3TOUPA kiangah na nasepte kemsak inla, huan na ngaihtuahnate hihkipin a om ding hi.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4TOUPAN thil chiteng a tawpna dingin a bawlta: ahi, gilou nangawn gilou ni adingin.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5Mi chih lungtang kisathei TOUPA adingin kihhuai ahi; thei in, gawtlouhin a om kei ding.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6Chitna leh thutakin thulimlouhna suksiang ahi: huan TOUPA kihtaknain mite hoihlou akipan apai mang uh.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7Mihing lampiten TOUPA a suklungkim chiangin, a melmate nangawn amah toh kilem dingin a bawl hi.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8Diktatna toh tawmchik a hoihjaw diklouhna toh summuhna thupi sangin.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9Mihing lungtangin a lampi a ngaihtuaha: himahleh TOUPAN a kalsuante a bawlsak hi.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10Kumpipa muk ah pathian thu a om: a kamin vaihawmnate ah a talek kei ding hi.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11Bukna dik leh tehna dik TOUPAA ahi uh: ip gikna tengteng a nasep ahi.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12Kumpipate adingin gilou hih kihhuai ahi: mangtutphah lah diktatnaa hihkip ahi ngala.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13Muk diktatte kumpipate kipahna ahi; huan kuapeuh a dik a it uh.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14Kumpipa thangpaihna sihna sawltakte bang ahi: himahleh mi pilin a hihlungdam ding hi.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15Kumpipa mel vakna ah hinna a om; huan a deihsakna vuah nanung meipi bang ahi.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16Pilna muh dangkaeng sangin nak hoihjawk hina e: ahi, theihsiamna muh dangka sanga tel jawk ding ahi.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17Mi tang lamlian hoihlou akipana pai mang ahi: kuapeuh a lampi kemin a kha a hawi hi.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18Kisaktheihna siatna maah a paia, huan lungsim kiuangsak pukna maah.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19Gentheite toh lungsim niamkiaka om a hoihjaw, kisathei toh gallak hawm sangin.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20Kuapeuh thu limsakin hoih a mu ding: huan kuapeuh TOUPA a muang, aman nuam a sa hi.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21Lungtang pil pilvang a chi ding uh; huan muk khumna in sinsiamna a pungsak hi.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22Theihsiamna huai neia dingin hinna luikhuk ahi: himahleh mi haite bawlhoihna a haina uh ahi.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23Mi pil lungtangin a kam a hilha, huan a muk ah sinsiamna a behlap hi.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24Thu kipahhuai khuaizu-khak bang ahi, khaa dia khum, guhte adia damna.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25Mihing adia dika kilawm lampi a om, himahleh huai tawpna sihna lampite ahi.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26Semgim mi gilkialnain amaha dingin a semgima: a kamin lah huai amah akipan a lunggulh ngala.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27Mi thulimlouin siatna a ngaihtuah: huan a muk ah mei sa bang a om hi.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28Mi kiuangsakin kinakna a theh jaka: huan huauhatmiin lawm bulte a khen jak hi.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29Hiamgam min a inveng a khema, a hoihlou lam lampi ah a pi.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30Kuapeuh a mit si, thil hoihloua ngaih ding ahi; kuapeuh a muk chihin hoihlou a hontunsak nak hi.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31Lutang kang thupina manglukhu ahi, diktatna lampi ah muhin a om hi.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32Kuapeuh hehhak mihat sangin a hoihjaw; huan kuapeuh a lungsim thuzoh khopi lasangin.Angsungah ai a kisana; himahleh huaia hihpaisuakna jaw TOUPA akipan ahi.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33Angsungah ai a kisana; himahleh huaia hihpaisuakna jaw TOUPA akipan ahi.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.