Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

20

1Uain muhsithat ahia, zu khauh kilaihat ahi; huan kuapeuh huaia paikhial a pil kei hi.
1EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2Kumpipa kihtakhuaina humpinelkai humham bang ahi: kuapeuh amah hihhehin amah hinna siatna dingin thil a hihkhial hi.
2Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
3Mihing a dingin kinakna akipan kidangkoih zahtakhuaina ahi: hiamhleh mi hai peuhmahin kinakna a bawl ding hi.
3Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
4Mi thadahin phavangin lei a let kei ding; huaijiakin pawltak chiangin a zong dia, bangmah a neikei ding.
4El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
5Mihing lungtang ah thuphagel tui thuk bang ahi; himahleh theihsiamna nei min huai tuh a suah khe ding hi.
5Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
6Mi tampiin amah tunga mi siam mi a tuak ding: himahleh mi ginom kuan a mu ding?
6Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7Mi dik amah muanhuainaa om amah nungin a tate a hampha uhi.
7El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
8Kumpipa vaihawmna mangtutphah tunga tuin a mitin gilou tengteng a theh jak hi.
8El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
9Kuan, ka lungtang ka hihsianga, ka khelhna akipan ka siangthou, a chi thei dia?
9¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
10Bukna chi tuamtuam leh, tehna chi tuamtuam, a nih tuaktuak un TOUPA ading kihhuai ahi.
10Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
11Naupang nangawnin a thilhihin amah leh amah a kitheisaka, a nasep a siangthou hia, a dik hia chih.
11Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
12Zathei bil leh, muthei mit, TOUPA a nih tuaktuakun a bawl hi.
12El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13Ihmut it ken, na genthei kha ding hi; na mit hak in, huchiin tanghouin na tai ding hi.
13No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
14A leimiin, Bangmah ahi kei, bangmah ahi kei, a chi: himahleh a pai khit nungin, huaichiangin a kiuangsak hi.
14El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
15Dangkaeng a om, rubi suang tampi: himahleh theihsiamna mukte juel suangmantam ahi uh.
15Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
16A puan mikhual adia mohkhuhna la in; huan amah mikhualte dia mohkhuh na kichiamna dingin len in.
16Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
17Juautheihna tanghou mihing adingin a khuma; himahleh a nungin a kam suanghumin a dim ding hi.
17Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
18Thiltup chiteng thuhoihgela hihkip ahi; huan pina pilin nang kidouna na bawl.
18Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
19Kuapeuh tangthugen banga pai vialvialin thugukte a kitheisak hi: huaijiakin kuapeuh a mukte zapia hong kithuahpih dah in.
19El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20Kuapeuh a pa hiam a nu hiam hamsiat, jan khomial penpen ah a khawnvak heklup ahi ding hi.
20El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21Kinohtaka gouluah muh tawpna vualjawl ahi kei ding hi.
21La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
22Gilou ka thuk ding, chi ken: TOUPA ngak in, aman a honhondam ding hi.
22No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
23Bukna chi tuamtuam TOUPA adingin kihhuai ahi: huan khaina diklou a hoih kei.
23Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
24Mihing painate TOUPA akipan ahi; huchi a hihchiangin bang chiin mihingin a lampi a theisiam dia?
24De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
25Mihing adingin, A siangthou, chih mawkmawk thang ahi, huan a nunga thukan dinga thuchiam.
25Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
26Kumpipa pilin migiloute a haiha, a tunguah chilna kangtalaikhe a pai sak hi.
26El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
27Mihing lungsim TOUPA khawnvak ahi, gilpi sunglam sungnungpenpen a veka zongin.
27Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
28Chitna leh thutakin kumpipa a hawia; huan a mangtutphah chitna-a let kip ahi.
28Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
29Tangvalte thupina a hatna uh ahi: huan putekte kilawmna a lutang kang uh ahi.Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.
29La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
30Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.
30Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.