1Kumpipa lungtang Toupa khuta om ahi tuilampite bangain; a utna lamlam ah a hei hi.
1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
2Mihing lampi chiteng amah mit ah a dik a; himahleh TOUPAN lungtangte a buk hi.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
3Diktatna leh vaihawmna hih kithoihna sangin TOUPA adingin a laktak jaw hi.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
4Mit-hah sang leh, lungtang kisathei, mi gilou khawnvak nasan, khwlhna ahi.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
5Mi pil ngaihtuahnaten hauhsakna lam kia a nawta; himahleh mi chih kinohhat taksapna lam kiaah a kinoh hi.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6Lei juautheia gou muh tuimei langkhat langkhata mutleng bang ahi; huaite zong min sihna a zong uh.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7Mi gilou hiamgamnain amaute a tai mang ding, vaihawmna hih a nial jiakun.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8Amah mohnaa dimpa lampi a kawi mahmah; himahleh misiangthou a hihleh, a thilhih a dik ahi.
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
9Intungvum ninga ten a hoihjaw, in zapisunga numei selhat toh ten sangin.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10Mi gilou khain hoihlou a deiha; a invengin a mit ah deihsakna a mu kei hi.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
11Muhsithatmi gawta a om chiangin, mi pil mawl bawl pilin a om hi; huan mi pil hilha a om chiangin, theihna a mu hi.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12Mi diktatin mi gilou inkuan a ngaihtuah; mi giloute amau siatna dingin vuallela a omdan uh.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13Kuapeuh genthei kahnaa bil hum, amah leng a kap ding, himahleh jakin a om kei ding.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14Aguka thilpiakin hehna a nemzou huan angsunga vantawiin heh mahmahna.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
15Mi diktat adingin vaihawmna hih kipahna ahi, himahleh thulimlou hihte adingin siatna ahi.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16Theihsiamna lampi lampi akipan vak mang mi misite kikhopna ah a khawl ding.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17Kuapeuh nopbawlna it mi genthei ahi ding; kuapeuh uain leh sathau hai a hau kei ding uh.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18Mi gilou diktatmi adingin tatnasum ahia, huan mi lepchiah mi tang mun ah a hongpai hi.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
19Gam keua ten a hoihjaw, numei kiselhat leh kinakhat kiang sangin.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20Mi pil tenna ah gou leh sathau manpha a om; himahleh mi haiin huaituh a nawmvalh vek hi.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
21Kuapeuh diktatna leh chitna delhin hinna, diktatna leh zahtakhuaina a mu ding.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22Mi pil mihatte khopi ah a kaha, huailaia muanna hatna a phel hi.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23Kuapeuh kamsima, pau louin buainate akipan a kha a kem hoih hi.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24Mi kasathei leh uang, amin muhsithat ahi, kisakthiehna otsaknain thil a hih jel hi.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
25Thadahmi deihin amah a thata; a khutten sepgim a nial ngal uh.
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26Nituma duhgawl taka huaiham a oma; himahleh mi diktatin a pia a, a it kei hi.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
27Mi gilou kithoihna kikhuai ahi, lungsimgilou toh huau sem ahi de aw!
27El sacrificio de los impíos es abominación: Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28Theihpih juauthei a mangthang ding; himahleh a ja min kalhvuallouhin thu a gending.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29Mi gilouin a maitang a taksaka himahleh mi tang ahihlebel, a lampite a bawlhoih hi.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
30TOUPA kalhin pilna hiam theihsiamna hiam thupha hiam a om kei hi.Kidou ni adingin sakol bawlsa ahi; himahleh Vualzohna TOUPA ahi.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31Kidou ni adingin sakol bawlsa ahi; himahleh Vualzohna TOUPA ahi.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.