1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.