Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

8

1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.