Paite

Turkish

Job

18

1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
2‹‹Ne zaman bitecek bu sözler?Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
3Niçin hayvan yerine konuyoruz,Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
4Sen kendini öfkenle paralıyorsun,Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek?Kayalar yerini mi değiştirecek?
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
5‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek,Ateşinin alevi parlamayacak.
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
6Çadırındaki ışık karanlığa dönecek,Yanındaki kandil sönecek.
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
7Adımlarının gücü zayıflayacak,Kurduğu düzene kendi düşecek.
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
8Ayakları onu ağa götürecek,Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
9Topuğu kapana girecek,Tuzak onu kapacak.
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
10Toprağa gizlenmiş bir ilmek,Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
11Dehşet saracak onu her yandan,Her adımında onu kovalayacak.
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
12Gücünü kıtlık kemirecek,Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
13Derisini hastalık yiyecek,Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
14Güvenli çadırından atılacak,Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
15Çadırında ateş oturacak,Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
16Kökleri dipten kuruyacak,Dalları üstten solacak.
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
17Ülkede anısı yok olacak,Adı dünyadan silinecek.
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
18Işıktan karanlığa sürülecek,Dünyadan kovulacak.
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
19Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında,Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
20Batıdakiler onun yıkımına şaşacak,Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur,Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.››