Paite

Turkish

Job

21

1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
2‹‹Sözümü dikkatle dinleyin,Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
3Bırakın ben de konuşayım,Ben konuştuktan sonra alay edin.
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
4‹‹Yakınmam insana mı karşı?Niçin sabırsızlanmayayım?
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
5Bana bakın da şaşın,Elinizi ağzınıza koyun.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
6Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor,Bedenimi titreme alıyor.
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
7Kötüler niçin yaşıyor,Yaşlandıkça güçleri artıyor?
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
8Çocukları sapasağlam çevrelerinde,Soyları gözlerinin önünde.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
9Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak,Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
10Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz,İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
11Çocuklarını sürü gibi salıverirler,Yavruları oynaşır.
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
12Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler,Ney sesiyle eğlenirler.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
13Ömürlerini bolluk içinde geçirir,Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
14Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler,‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
15Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim?Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
16Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil.Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
17‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü,Başlarına felaket geldi,Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
18Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi,Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
19‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz,Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
20Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler,Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
21Çünkü sayılı ayları sona erinceGeride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
22‹‹En yüksektekileri bile yargılayan TanrıyaKim akıl öğretebilir?
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
23Biri gücünün doruğunda ölür,Büsbütün rahat ve kaygısız.
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
24Bedeni iyi beslenmiş,İlikleri dolu.
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
25Ötekiyse acı içinde ölür,İyilik nedir hiç tatmamıştır.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
26Toprakta birlikte yatarlar,Üzerlerini kurt kaplar.
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
27‹‹Bakın, düşüncelerinizi,Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
28‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz,‹Kötülerin çadırları nerede?›
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
29Yolculara hiç sormadınız mı?Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
30Felaket günü kötü insan esirgenir,Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
31Kim davranışını onun yüzüne vurur?Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
32Mezarlığa taşınır,Kabri başında nöbet tutulur.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
33Vadi toprağı tatlı gelir ona,Herkes ardından gider,Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz?Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››