1Suangpia gam sathakten a suahsak hun uh na thei hia? ahihkeileh nou a neih lai uh na chiamteh thei hia?
1‹‹Dağ keçilerinin ne zaman doğurduğunu biliyor musun?Geyiklerin yavruladığı zamanı sen mi gözlüyorsun?
2A chinsak zah khate na sim thei hia? Ahihkeileh a suahsak hun na thei hia?
2Sen mi sayıyorsun doğuruncaya dek geçirdikleri ayları?Doğurdukları zamanı biliyor musun?
3A kun ua, a tate uh a suang uh, a lungkhamnate uh a pai khia uhi.
3Çöküp yavrularını doğurur,Kurtulurlar sancılarından.
4A tate uh deihhuai takin a om ua, gamlak ah a khang lian ua; a kuankhia ua, a hongkik nawn kei uh.
4Güçlenir, kırda büyür yavrular,Gider, bir daha dönmezler.
5Kuan gam sabengtung a khah khiaa? Ahihkeileh kuan gam sabengtung honte a phel a?
5‹‹Kim yaban eşeğini başı boş gönderdi,Kim bağlarını çözdü?
6Loupa gam a inin ka bawla, huan chi gam a tenna munin;
6Yurt olarak ona bozkırı,Barınak olarak tuzlayı verdim.
7Khopi buai nuanua a musita, hawlmi kikounate leng a za sam kei hi.
7Kentteki kargaşaya güler o,Sürücünün bağırdığını duymaz.
8Mual dungte a gantatna mun ahia, huan thilhing chiteng a zong hi.
8Otlamak için tepeleri dolaşır,Yeşillik arar.
9Na na sem gingin gam bawngtal a lungkim diam? Ahihkeileh na anpiakna kiangah a omgige diam?
9‹‹Yaban öküzü sana kulluk etmek ister mi?Geceyi senin yemliğinin yanında geçirir mi?
10Leilehna ah khauin gam bawngtal na khih thei diam? Ahihkeileh na nungah guamte a toktam diam?
10Sabanla yarık açsın diye ona bağ vurabilir misin?Arkanda, ovalarda tırmık çeker mi?
11A hatna a thupi jiakin, amah na muang diam? Ahihkeileh a kiangah na sepgimna na khiat diam?
11Çok güçlü diye ona bel bağlayabilir misin?Ağır işini ona bırakabilir misin?
12Na chi in a hontuta, na buhphuala buh a kaihkhawm theihna dingin amah na muang diam?
12Ekinini getireceğine,Buğdayını harman yerinde toplayacağına güvenir misin?
13Ostrik-va kha kisathei takin a kijapa; himahleh a khavengte leh a multe a migi hia?
13‹‹Devekuşunun kanatları sevinçle dalgalanır,Ama leyleğin kanatları ve tüyleriyle kıyaslanamaz.
14A tuite lah leitungah a nusiaa, leivui ah a lumsaka,
14Devekuşu yumurtalarını yere bırakır,Onları kumda ısıtır,
15Khein a sikkham thei chih a mangngilha, ahihkeileh gamsain a sikgawp thei chih.
15Ayak altında ezilebileceklerini,Yabanıl hayvanlarca çiğnenebileceklerini düşünmez.
16Amaha hi lou bangin, a noute siatna dingin a khauha: a sep gimna bangmahlou hita zongleh, a lau kei hi:
16Yavrularına sert davranır, kendinin değilmiş gibi,Çektiği zahmetin boşa gideceğine üzülmez.
17Pathian in pilna a ngolhsak jiakin, theihsiamna leng a pe sam kei hi.
17Çünkü Tanrı ona bilgelik bağışlamamış,Anlayıştan pay vermemiştir.
18Tungsang lama a kitawi sang chiangin, sakol leh a tungtuangmi a nuihsan.
18Yine de koşmak için kabarıncaAta ve binicisine güler.
19Sakol a hatna na piak hia? Mul nemin a ngawng na tuam hia?
19‹‹Sen mi ata güç verdin,Dalgalanan yeleyi boynuna giydirdin?
20Khaukhup bangin na tawmsak hia? A hamna thupi a lauhuai ve.
20Sen misin onu çekirge gibi sıçratan,Gururlu kişnemesiyle korku saçtıran?
21Guam ah lei a tuana, a hatna ah a kipaka: mi kigalvante tuak dingin a pai khia.
21Ayakları toprağı şiddetle eşer,Gücünden ötürü sevinçle coşar,Savaşçının üstüne yürür.
22Lauhuai a nuihsana, a lungdong keia; namsau leng a nungngat sam kei hi.
22Korkuya güler, hiçbir şeyden yılmaz,Kılıç önünde geri adım atmaz.
23Amah ah thalbawm a ging lenglenga, teipi tezelzel leh chiangzum.
23Ok kılıfı, parıldayan mızrak ve palaÜzerinde takırdar atın.
24Kihtakhuaina leh hehnain lei a nawmvalha; Pengkul aw ahi chih leng a um sam kei hi.
24Coşku ve heyecanla uzaklıkları yutar,Boru çalınca duramaz yerinde.
25Pengkul a gin tengin, Hah; a chi a, huan kidouna, heutute vanpiging leh kikou, gamlapi apan a thei.
25Boru çaldıkça, ‹Hi!› diye kişner,Savaş kokusunu, komutanların gürleyen sesini,Savaş çığlıklarını uzaklardan duyar.
26Na pilnain mu sangpi a lengsakin, a khate simlamah a phalh hia?
26‹‹Atmaca senin bilgeliğinle mi süzülüyor,Kanatlarını güneye doğru açıyor?
27Nang thupiakin muvanlai a tunglen in, tungsang ah a bu a sep hia?
27Kartal senin buyruğunla mı yükseliyor,Yuvasını yükseklere kuruyor?
28Suangpi tungah a tenga, huailaiah giahna a neia, suangpi hengte ah leh kulh muanhuaite ah.
28Uçurum kenarlarında konaklıyor,Sivri kayalar onun kalesi.
29Huai akipanin matding a mu a; a miten gamla ah a mu hi.A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
29Oradan gözetliyor yiyeceğini,Gözleri avını uzaktan seçiyor.
30A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
30Onun yavruları kanla beslenir,Leşler neredeyse, o da oradadır.››