Paite

Turkish

Proverbs

5

1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
1Oğlum, bilgeliğime dikkat et,Akıllıca sözlerime kulak ver.
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
2Böylelikle her zaman sağgörülü olur,Dudaklarınla bilgiyi korursun.
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
3Zina eden kadının bal damlar dudaklarından,Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
4Ama sonu pelinotu kadar acı,İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
5Ayakları ölüme gider,Adımları ölüler diyarına ulaşır.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
6Yaşama giden yolu hiç düşünmez,Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
7Oğlum, şimdi beni dinle,Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
8Öyle kadınlardan uzak dur,Yaklaşma evinin kapısına.
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
9Yoksa onurunu başkalarına,Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
10Varını yoğunu yer bitirir yabancılar,Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
11Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde,Etinle bedenin tükendiğinde.
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
12‹‹Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim,Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?›› dersin.
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
13‹‹Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim,Beni eğitenlere kulak vermedim.
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
14Halkın ve topluluğun arasındaTam bir yıkımın eşiğine gelmişim.››
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
15Suyu kendi sarnıcından,Kendi kuyunun kaynağından iç.
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
16Pınarların sokakları,Akarsuların meydanları mı sulamalı?
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
17Yalnız senin olsun onlar,Paylaşma yabancılarla.
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
18Çeşmen bereketli olsunVe gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
19Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi,Hep seni doyursun memeleri.Aşkıyla sürekli coş.
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
20Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın,Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
21RAB insanın tuttuğu yolu gözler,Attığı her adımı denetler.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
22Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek,Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak,Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.