1Hauhsakna thupite sangin min hoih tel jawk ding ahi, dangka leh dangkaeng sangin deihsakna a ithuai.
1A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2Hausa leh genthei a kituak khawm ua, amaute teng bawl TOUPA ahi.
2The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3Mi pilvangin hoihlou a mu a, a bu. Himahleh mi mawlin a phu jela, a thuak loh hi.
3A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4Kiniamkhiakna leh Toupa kihtakna lohtak hausaknate, zahtakhuaina leh hinna ahi.
4The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5Lingte leh tangte mi hoihlou lampi ah a om: kuapeuh a kha kemin huaite a gamlat ding hi.
5Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6A paina ding lampi ah naupang chil in, huan a upat hun nangawnin leng huai akipan a paimang kei ding hi.
6Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7Mihauin genthei tungah vai a hawma, huan leitawimi leitawisakmi adingin sikha ahi.
7The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8Kuapeuh thulumlouhna tuhin tuahsia a la ding: huan a hehna chiang a lohching kei ding.
8He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9Kuapeuh khuttawilian mit nei vualjawlin a om ding: mi genthei kianga a tanghou akipan a piak jiakin.
9He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10Muhsitnatmi delh khia in, huan kinakna a pai khe ding hi: ahi, kisualna leh zumhuaina a tawp ding.
10Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11Kuapeuhlungtang siangthouna it, a mukte deihhuaina jiakin kumpipa a lawm ahi ding hi.
11He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12Theihna nei amah TOUPA mitin a vom hoih ding, himahleh lepchiah mi thute a pai ahi.
12The eyes of Yahweh watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13Thadahin, Po lamah humpinelkai a om: kongzing ah thahin om ding, a chi.
13The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14Numei lamdangte kam kokhuk thuk ahi: kuapeuh TOUPA kihmi huaiah a ke lut ding.
14The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15Haina naupang lungtang sunga hen lopin a oma: himahleh bawldikna chiangin amah akipan gamla pi-ah a delhkhe ding.
15Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16Kuapeuh a punna khansakna dia mi genthei nuaisiaha, kuapeuh mi hau kianga pia, taksapna a tung lel hi.
16Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17Na bil doh inla, mi pil thute ja in, huan ka theihna lamah na lungtang suk in.
17Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18Na sunga na kep leh thil nuam ahi ngala, na muka hihkip khawma a om aleh.
18For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19Na muanna TOUPA ah a hih theihna dingin, tunniin na kiangah, nang mahmah kiangah ka theisak hi.
19That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
20Thuphate leh theihna tungtanga thil hoih penpente na kiangah ka gelhkhinta kei maw.
20Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21Thutak thutea taktakna nang hontheisak dingin, huchia amau nang honsawlte kianga thutak thute na puak kik theihna dingin?
21To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22A gentheih jiakin, genthei lok ken, kongpi ah gimthuak leng nuaisiah sam ken.
22Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23TOUPAN lah a thu uh a gen sin ngala, amau lokte hinna a lok ding hi.
23for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24Mi hehmi toh kijawl kenla, huan thangpaihhatmi toh kithuah ken.
24Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
25A lampite na sin kha dia, na kha adingin thang na mu kha ding hi.
25lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26Khutbengte laka khat hikenla, ahihkeileh leibate jiaka mohkhu apangate laka leng hi sam ken.
26Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27Piak ding na neih kei leh, bangdinga na nuaia kipan na lupna lamang ding ahia?
27If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28Na pipute koihkipsa, tanga gamgi suan ken.A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.
28Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.
29Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.