1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
27But you are the same. Your years will have no end.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”