1
خداوندا، دعایم را بشنو
و به فریاد من برس.
1(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2
در روزهای سختی از من روی متاب.
به من گوش بده
و چون تو را بخوانم،
دعایم را هرچه زودتر مستجاب فرما.
2skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3
زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد میرود
و استخوانهایم مانند آتش میسوزد.
3Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4
دل من شکسته و مثل کاه خشک و پژمرده شده است.
اشتها و میل به غذا ندارم.
4mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5
از بس ناله کردهام،
در بدنم فقط پوست و استخوان باقی مانده است.
5Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6
مثل مرغ وحشی در صحرا
و مانند جغد در خرابهها به سر میبرم.
6jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7
خوابم نمیبرد،
مانند پرندهای بر پشتبام، تنها ماندهام.
7om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8
دشمنانم هر روز مرا سرزنش میکنند
و مسخرهكنندگانم مرا لعنت مینمایند.
8mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9
بهخاطر خشم و غضب تو،
به جای نان، خاکستر میخورم
و اشکهایم با آبی که مینوشم، آمیختهاند،
زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
9Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10
عمرم مانند سایههای غروب به سرعت رو به زوال است
و همچون گیاه پژمرده میشوم.
10over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11
امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است
و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.
11mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12
میدانم که تو خواهی آمد و بر صهیون رحم خواهی كرد
و اكنون وقت آن است تا وعدهای را که داده بودی، عملی کنی،
و رحمت خود را نشان بدهی.
12Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13
بندگان تو آن را دوست میدارند،
گرچه ویرانه گشته؛
نسبت به آن رحمت میدارند،
گرچه خرابه گشته.
13du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14
ملل جهان از نام خداوند،
و پادشاهان روی زمین، از عظمت و جلال او خواهند ترسید.
14thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15
هنگامیکه خداوند صهیون را دوباره آباد کند،
جلال و شکوه او آشكار خواهد شد.
15Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16
به زاریِ بیچارگان گوش خواهد داد
و دعای ایشان را اجابت خواهد كرد.
16thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17
این را برای نسلهای آینده بنویسید تا از کارهای خداوند آگاه شوند
و کسانیکه هنوز به دنیا نیامدهاند، او را بستایند.
17han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18
خداوند از جایگاه عالی و مقدّس خود در آسمان
به زمین نظر افکنده است.
18For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19
نالههای زندانیان را شنید
و آنهایی را که محکوم به مرگ بودند، رهایی بخشید.
19thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20
در نتیجه نام خداوند در صهیون ذکر خواهد گردید
و در اورشلیم او را خواهند پرستید،
20for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21
وقتی همهٔ اقوام و پادشاهان جهان با هم جمع شوند
و او را پرستش نمایند.
21at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22
خداوند مرا در جوانی ضعیف و ناتوان ساخت
و عمرم را کوتاه کرد.
22når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23
ای خدا نگذار که اکنون بمیرم،
قبل از آنکه به پیری برسم.
ای خدا، تو تا به ابد زنده هستی
23Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24
در ابتدا زمین را آفریدی
و آسمانها کار دستهای توست.
24Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25
آنها از میان خواهند رفت،
امّا تو باقی خواهی ماند.
همهٔ آنها همچون لباس، کُهنه خواهند شد
و تو آنها را مانند ردا عوض خواهی كرد و دور خواهی انداخت و نابود خواهند شد.
25Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26
امّا تو همیشه همان هستی
و عمر تو، پایانی نخواهد داشت.
فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند
و در زیر سایهٔ حمایت تو،
نسل آنها پایدار خواهد بود.
26de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27
فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند
و در زیر سایهٔ حمایت تو،
نسل آنها پایدار خواهد بود.
27som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.