1
ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم میدهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
1Auxskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
2
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد میدهم، پس آنها را فراموش نکنید.
2CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu.
3
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
3CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
4
پدرم مرا تعلیم داده میگفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
4Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
5
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را میگویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
5Akiru sagxon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankigxu de la paroloj de mia busxo.
6
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
6Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.
7
تحصیل حکمت از هر کاری ارزندهتر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به دست میآوری، بینش را هم بیاموز.
7La komenco de sagxo estas:akiru sagxon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
8
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
8SXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos; Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos.
9
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
9GXi donos cxarman ornamon al via kapo; Belan kronon gxi donacos al vi.
10
ای فرزند من، به آنچه میگویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
10Auxskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multigxos la jaroj de via vivo.
11
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
11Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
12
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
12Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.
13
آنچه را که یاد گرفتهای، پیوسته بهخاطر داشته باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را میسازند.
13Tenu forte la instruon, ne forlasu gxin; Konservu gxin, cxar gxi estas via vivo.
14
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
14La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;
15
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
15Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.
16
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمیخوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمیگیرند.
16CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
17
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که میخورند و مینوشند.
17CXar ili mangxas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
18
راه مردم نیکوکار مانند سپیدهدَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر میشود تا روز برسد.
18Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo levigxanta, Kiu cxiam pli lumas gxis plena tagigxo.
19
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین میخورند امّا علّت آن را نمیدانند.
19La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpusxigxos.
20
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه میگویم توجّه داشته باش.
20Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
21
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
21Ili ne forigxu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
22
کسیکه آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
22CXar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
23
توجّه داشته باش که چطور فکر میکنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
23Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.
24
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
24Forigu de vi falsemon de la busxo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
25
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
25Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktigxu rekte antauxen.
26
برای هر کاری که میکنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
26Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj cxiuj viaj vojoj estu firmaj.
27
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
27Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.