1
خداوند را شکر کنید
و عظمت او را بیان نمایید.
کارهایی را که انجام داده است، به جهانیان اعلام نمایید.
1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2
برای او سرود حمد بسرایید
و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
3
جلال بر نام مقدّس او باد!
شادمان باد دلهای کسانیکه خداوند را میجویند!
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
4
از خدا کمک بطلبید
و همیشه او را بپرستید.
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
5
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم،
و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او،
معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
6
خداوند، خدای ماست.
او همهٔ زمین را داوری میکند.
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7
او پیمان خود را تا به ابد نگاه خواهد داشت،
کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
8
پیمانی را که با ابراهیم بست،
وسوگندی را که با اسحاق یاد کرد، حفظ خواهد نمود.
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9
عهدی با یعقوب بست،
پیمانی جاودانه با اسرائیل.
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
10
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را
به عنوان ملکیّت به شما میبخشم.»
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11
وقتی تعداد آنها کم بود
و در سرزمین کنعان غریب
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12
و در کشورها و سلطنتها سرگردان بودند،
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
13
خداوند به هیچکس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند
و برای پشتیبانی آنها به پادشاهان هشدار داد
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید
و به انبیای من ضرر نرسانید.»
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
15
وقتیکه خداوند قحطی در کشور پدید آورد
و هیچ چیزی برای خوردن پیدا نمیشد،
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16
یوسف را پیشتر از آنها به مصر فرستاد،
که به عنوان غلام فروخته شد.
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
17
پاهای او را با زنجیر بستند
و یوغ آهنین بر گردنش گذاشتند.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18
تا زمانی که گفتههای او به حقیقت پیوست
و کلام خداوند سخن او را تأیید کرد.
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
19
پس فرعون او را آزاد کرد
و فرماندار مردم او را رها نمود.
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20
سپس او را بر کاخ خود حاکم ساخت
و او را فرماندار تمام سرزمین خود نمود،
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21
تا تمام بزرگان مملکت را تحت فرمان خود درآوَرَد
و رهبران قوم را تعلیم دهد.
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22
سپس یعقوب به مصر آمد
و به عنوان بیگانه در آنجا ساکن شد.
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
23
خداوند در آنجا فرزندان زیادی به آنها داد
و آنها را از دشمنانشان قویتر ساخت.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
24
خداوند کاری کرد که مردم مصر از قوم اسرائیل متنفّر شدند
و با آنها با حیله رفتار کردند.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
25
سپس خدا موسی خادم خود
و هارون برگزیدهٔ خویش را فرستاد.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
26
آنها قدرت خداوند را با انجام معجزات
در سرزمین مصر نشان دادند.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27
خدا تاریکی بر آن سرزمین فرستاد،
امّا مصریان امر او را اطاعت نکردند.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
28
رودخانههای آنها را به خون تبدیل کرد
و همهٔ ماهیان آنها را کشت.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29
بعد قورباغهها به آن سرزمین هجوم آوردند
و حتّی کاخ سلطنتی هم پُر از قورباغه شد.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
30
به امر خداوند انواع مگس و پشه
سراسر آن سرزمین را پُر ساخت.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
31
به جای باران،
تگرگ و رعد و برق را به سرزمینشان فرستاد.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
32
تاکستانها و درختان انجیر
و درختان آنها را از بین برد.
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33
به فرمان او،
میلیونها ملخ حملهور شدند،
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34
و همهٔ نباتات
و غلاّت آنجا را خوردند.
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35
او تمام نخستزادگان مصریان را
به قتل رسانید.
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
36
آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند،
با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
37
چون مردم مصر از آنها میترسیدند،
از رفتن ایشان خوشحال شدند.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38
خدا به هنگام روز ابر را سایبان آنها ساخت
و هنگام شب با ستون آتش به آنها روشنایی میبخشید.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
39
آنها از او تقاضا کردند و او به آنها بلدرچین داد
و برایشان غذای فراوان از آسمان فرستاد تا سیر شوند.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
40
صخره را شکافت و از آن آب گوارا فوران کرد
و مثل رودخانه در صحرای خشک جاری شد.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
41
زیرا پیمان مقدّس خود را با ابراهیم به یاد آورد.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42
به این ترتیب قوم برگزیدهٔ خود را
با سرود شادمانی از مصر بیرون آورد.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43
او سرزمین اقوام دیگر را
با تمام محصولاتش به آنها داد
تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند.
خداوند را سپاس باد!
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44
تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند.
خداوند را سپاس باد!
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!