Persian

Esperanto

Psalms

107

1 خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیكوست و محبّت او پایدار و ابدی است.
1Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco:
2 آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافته‌اند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
2Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 و آنان را از شرق و غرب، از شمال و جنوب، از سرزمینهای بیگانه بازگردانیده است.
3Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 بعضی‌ها در بیابان آواره و سرگردان بودند و شهری نداشتند تا در آن سکونت نمایند.
4Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
5 گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لبشان رسیده بود.
5Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
6 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند، و او آنها را از پریشانی نجات داد.
6Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 سپس آنها را از راهی مستقیم به شهری هدایت کرد که بتوانند در آن ساکن گردند.
7Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
8 آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
8Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
9 او تشنگان را سیراب می‌کند و گرسنگان را با خوراکهای نیکو سیر می‌گرداند.
9CXar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.
10 برخی در تاریکی و ظلمت، در زندان، در غُل و زنجیر به سر می‌برند.
10Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
11CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.
12 زیر بار کار و زحمت، پشت آنها خم شده، از پای افتاده بودند و کسی به کمكشان نرسید.
12Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
13Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
14Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.
15 آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
15Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
16 زیرا او دروازه‌های برنزی و میله‏های آهنین را درهم شکسته است.
16CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 بعضی به‌خاطر روش گناه‌آلود خود رنج می‌کشیدند و به سبب شرارتهای خویش در عذاب بودند.
17La malsagxuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 اشتهای خود را از دست داده و پایشان به لب گور رسیده بود.
18CXiujn mangxojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
19Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 او با کلامش آنها را شفا داده از مرگ رهانید.
20Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 پس آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدارش و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده شکر کنند.
21Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
22 برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
22Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 بعضی با کشتی به دریا رفته، به تجارت مشغول شدند.
23Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 آنها کارهای خداوند و کارهای عجیب او را در عمق دریاها مشاهده کردند.
24Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.
25Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:
26 کشتی‌ها گاهی به هوا پرتاب می‌شدند و گاهی به اعماق آب فرو می‌رفتند و سرنشینان آنها از ترس، نیمه‌جان شده بودند.
26Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;
27 مانند مستان تلو‌تلو می‌خوردند و عقل خود را از دست داده بودند.
27Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
28 در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
28Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 توفان را آرام کرد و امواج دریا ساکت شد.
29Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.
30 آنها از آرامی خوشحال شدند و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
30Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده، شکر کنند.
31Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
32 عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
32Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
33 خداوند رودخانه‌ها را به بیابان تبدیل می‌کند و چشمه‌های آب را خشک می‌سازد.
33Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
34 زمینهای حاصلخیز را به‌خاطر ساکنان شریر آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.
34Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
35 بیابانها را به برکه‌های آب، و زمینهای خشک را به چشمه‌سار تبدیل می‌کند.
35Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 مردمان گرسنه را در آنجا ساکن می‌سازد تا برای خود شهری بسازند.
36Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.
37 در آنجا به زراعت می‌پردازند و تاکستان غرس می‌کنند و حاصل آن را برمی‌چینند.
37Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّه‏ها و رمه‏های ایشان کم شوند.
38Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان شکست می‌خوردند و به آنها توهین می‌شد،
39Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 خداوند رهبران ظالم را خوار و ذلیل و در ویرانه‏ها آواره ساخت.
40Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 امّا نیازمندان را از رنج رهانید و تعداد خانواده‌هایشان را مانند گلّه‏ها زیاد کرد.
41Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.
42 مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند. خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.
42La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon.
43 خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.
43Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.