1
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید
و انصاف خود را به او عطا فرما،
1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
2
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند
و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
3
آنگاه در سراسر مملکت،
کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
4
تا فقیران با انصاف داوری شوند
و حاجت نیازمندان برآورده گردد
و ظالمان نابود گردند.
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
5
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب میدرخشد
و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
6
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع میبارد
و همچون رگباری که زمین را سیراب میکند.
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
7
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند
و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
8
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا
و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
9
دشمنانش در برابر او زانو زنند
و در مقابل او به خاک بیفتند.
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
10
پادشاهان اسپانیا و جزایر
و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
11
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند
و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
12
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک میکند
و مسکینانی را که بیکساند، یاری مینماید.
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
13
بر ضعیفان و نیازمندان رحم میکند
و آنها را نجات خواهد داد.
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
14
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان میرهاند،
زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
15
عمر پادشاه دراز باد!
طلای شبا نصیب او گردد.
دعای خیر بدرقهٔ راهش،
و برکات خدا شامل حالش باد.
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
16
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛
باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند،
و مانند لبنان سرشار از میوه شوند،
همانطور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند،
شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
17
نام او تا ابد پاینده
و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد.
همهٔ مردم از او برکت ببینند
و او را متبارک خوانند.
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
18
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل!
او یگانه خدایی است که کارهای شگفتانگیز انجام میدهد.
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
19
نام مجید او تا ابد متبارک باد.
شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد.
آمین! آمین!
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
20
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.