1
آیا فکر میکنید که شما صدای همهٔ مردم هستید؟
و اگر بمیرید، حکمت هم با شما میمیرد؟
1Und Hiob antwortete und sprach:
2
امّا بدانید که من هم به اندازهٔ شما عقل دارم
و از شما کمتر نیستم.
چیزهایی را که گفتید هرکسی میداند.
2Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3
در گذشته، هرگاه پیش خدا دعا میکردم، او دعای مرا اجابت میفرمود،
امّا اکنون، درحالیکه گناهی ندارم،
حتّی دوستانم به من میخندند و مسخرهام میکنند.
3Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4
آنهایی که آسوده و آرامند به مصیبتزدگان توهین میکنند
و به افتادگان لگد میزنند.
4Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5
امّا خانهٔ دزدان و کسانیکه خدا را خشمگین میسازند، در امان میباشند.
آنها به قدرت خود متّکی هستند نه به خدا.
5Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6
چیزهایی را که شما میگویید، اگر از حیوانات بپرسید، به شما میآموزند.
اگر از پرندگان سؤال کنید، به شما جواب میدهند.
نباتات زمین برایتان بیان میکنند؛
و حتّی ماهیان به شما میگویند که دست پُر قدرت خدا همهچیز را آفریده است.
6Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7
زندگی هر موجود زنده
و نَفَس تمام بشر در دست اوست.
7Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8
همانطور که با زبان مزهٔ غذاهای خوب را میچشیم
با گوش هم کلام حقیقت را تشخیص میدهیم.
8Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9
اشخاص پیر دانا هستند،
امّا خدا دانا و تواناست.
اشخاص پیر بصیرت دارند،
ولی خدا دارای بصیرت و قدرت است.
9Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10
آنچه را که خدا خراب کند، هیچکسی نمیتواند آباد نماید.
اگر خدا کسی را به زندان بیاندازد، کسی نمیتواند او را آزاد کند.
10daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11
هرگاه باران را متوقّف سازد، زمین خشک میشود
و اگر توفان را بفرستد، زمین را زیر آب غرق میکند.
11Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12
بلی، خدا دانا و تواناست
و اختیار فریبدهندگان و فریبخوردگان در دست اوست.
12Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13
او حکمت حاکمان را از ایشان میگیرد
و کارهای رهبران را مانند احمقان میسازد.
13Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14
پادشاهان را خلع و اسیر خود میکند.
14Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15
کاهنان را حقیر و زورمندان را سرنگون میسازد.
15Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16
قدرت سخن معتمدان
و فهم اشخاص پیر را از بین میبرد.
16Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17
حاکمان را ذلیل و زورمندان را حقیر میکند.
17Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18
چیزهایی را که تاریک و مبهم هستند روشن میسازد.
18Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19
به ملّتها قوّت و نیرو میبخشد و سپس آنها را از بین میبرد.
به تعدادشان میافزاید و سپس آنها را به دست دشمن میسپارد.
19Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20
حکمت رهبران را از آنها میگیرد
و آنها را در بیابان آواره میسازد.
در تاریکی، کورمالکورمال راه میروند و مانند مستان، افتان و خیزان قدم میزنند.
20Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21
در تاریکی، کورمالکورمال راه میروند و مانند مستان، افتان و خیزان قدم میزنند.
21Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.