1
آسمانها جلال خدا را بیان میکنند
و فلک، صنعت دست او را نشان میدهد.
1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. (H19-2) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.
2
روزها معرفت خدا را اعلام میکنند
و شبها حکمت او را.
2(H19-3) Ein Tag sagt es dem andern, und eine Nacht tut es der andern kund,
3
نه سخنی شنیده میشود و نه کلامی.
3(H19-4) ohne Sprache und ohne Worte, und ihre Stimme wird nicht gehört.
4
با وجود این، پیامشان به سراسر زمین میرسد
و ندای ایشان به سرتاسر جهان.
مکانی برای آفتاب در آسمان بنا نموده است،
4(H19-5) Ihre Stimme geht aus ins ganze Land und ihre Rede bis ans Ende der Welt. Dort hat er der Sonne ein Zelt gemacht.
5
و آن مانند دامادی از حجلهٔ خود بیرون میآید،
و چون قهرمانی که با شادی برای دویدن به میدان میرود.
5(H19-6) Und sie geht hervor wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn.
6
از یک طرف آسمان شروع میکند
و به سوی دیگر آن میشتابد
و هیچ چیز از حرارتش در امان نیست.
6(H19-7) Sie geht an einem Ende des Himmels auf und läuft um bis ans andere Ende, und nichts bleibt vor ihrer Glut verborgen.
7
شریعت خداوند کامل است
و جان را تازه میکند.
اوامر خداوند قابل اطمینان است
و ساده دلان را حکمت میبخشد.
7(H19-8) Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig und macht die Einfältigen weise.
8
دستورات خداوند درست است
و دل را شاد میکند.
اوامر خداوند پاک است
و به انسان آگاهی میبخشد.
8(H19-9) Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz, das Gebot des HERRN ist lauter und erleuchtet die Augen;
9
احترام به خداوند نیکو و ابدی است.
احکام خداوند حق و کاملاً عادلانه است.
9(H19-10) die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewig, die Verordnungen des HERRN sind wahrhaft, allesamt gerecht.
10
مرغوبتر از طلای ناب،
و شیرینتر از عسل خالص است.
10(H19-11) Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig und Honigseim.
11
آنها بندهٔ تو را هشیار میسازد
و پیروی از آنها پاداش بسیار دارد.
11(H19-12) Auch dein Knecht wird durch sie erleuchtet, und wer sie beobachtet, dem wird reicher Lohn.
12
کیست که از اشتباهات پنهانی خود آگاه باشد؟
خداوندا، گناهان پنهانی مرا بیامرز.
12(H19-13) Verfehlungen! Wer erkennt sie? Sprich mich los von den verborgenen!
13
همچنین مرا از گناهان عمدی بازدار.
مگذار که این گناهان بر من چیره شوند،
آنگاه بیعیب و بیگناه خواهم بود.
ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجاتدهندهٔ من،
سخنان زبانم و دعاهایم مقبول درگاه تو باشد.
13(H19-14) Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, daß sie nicht über mich herrschen; dann werde ich unschuldig sein und frei bleiben von großer Missetat!
14
ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجاتدهندهٔ من،
سخنان زبانم و دعاهایم مقبول درگاه تو باشد.
14(H19-15) Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Fels und mein Erlöser!