Persian

German: Schlachter (1951)

Psalms

6

1 خداوندا، نسبت به من خشمگین مباش و در غضب خود مرا تنبیه نکن.
1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. (H6-2) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 خداوندا، افسرده دلم، بر من رحم فرما؛ بسیار ناتوانم، پس ای خداوند یاریم کن.
2(H6-3) Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
3 جان من بشدّت پریشان است. ای خداوند تا به کی صبر کنم؟
3(H6-4) und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
4 بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به به‌خاطر رحمت خود رهایی ده.
4(H6-5) Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
5 در دنیای مردگان یادی از تو نیست و کسی در آنجا تو را سپاس نمی‌گوید.
5(H6-6) Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen?
6 از ناله خسته شده‌ام. هر شب سیل اشک در رختخواب من جاری است.
6(H6-7) Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
7 به سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم ورم کرده‌اند زیرا از دست دشمنانم گریهٔ بسیار نموده‌ام.
7(H6-8) Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
8 ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
8(H6-9) Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
9 خداوند التماس مرا شنیده و دعای مرا مستجاب نموده است. دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
9(H6-10) Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
10 دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
10(H6-11) Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.