1
اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
1Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2
عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی به دنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا چون یک شخص شریر بود، خداوند او را کشت.
2Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3
بیوهٔ عیر و یهودا صاحب دو پسر به نامهای فارص و زارح شدند، بنابراین یهودا دارای پنج پسر بود.
3Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4
حصرون و حامول پسران فارص بودند.
4Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5
زارح دارای پنج پسر به نامهای زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع بود.
5Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6
عاکار، پسر کرمی اشیایی را که وقف خداوند شده بودند، برای خود نگه داشت و در نتیجه، مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آورد.
6Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7
عزریا پسر ایتان بود.
7Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
8
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
8Och Etans söner voro Asarja.
9
رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رهبر طایفهٔ یهودا بود.
9Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10
نحشون پدر سلما و سلما پدر بوعز بود.
10Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11
بوعز پدر عوبید و عوبید پدر یَسی بود.
11Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12
اولین پسر یَسی الیاب، دوّمی ابیناداب، سومی شمعه،
12Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13
چهارمی نتنئیل، پنجمی ردای،
13Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14
ششمی اوصم و هفتمی داوود بود.
14Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15
خواهرانشان صرویه و ابیجایل بودند.
صرویه سه پسر به نامهای ابیشای، یوآب و عسائیل داشت.
15Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16
ابیجایل با یتر اسماعیلی ازدواج نمود و عماسا را به دنیا آورد.
16Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17
کالیب، پسر حصرون از دو زن خود، عزوبه و یریعوت دارای سه پسر به نامهای یاشر، شوباب و اردون شد.
17Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18
وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.
18Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19
حور پدر اوری و اوری پدر بصلئیل بود.
19Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20
بعد حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر، پدر جلعاد عروسی کرد و از او صاحب یک پسر به نام سَجُوب شد.
20Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21
سجوب پدر یائیر بود و او بیست و سه شهر را در سرزمین جلعاد اداره میکرد،
21Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22
امّا جشور و ارام شهر یائیر را با قنات و شصت روستای اطراف آن تصرّف کردند. اشخاص مذکور همه پسران ماخیر، پدر جلعاد بودند.
22Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23
بعد از وفات حصرون در کالیب افراته، ابیه زن حصرون، اشحور، پدر تقوع را به دنیا آورد.
23Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24
پسران یرحمئیل، عبارت بودند از: رام پسر اول، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
24Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25
یرحمئیل یک زن دیگر هم به نام عطاره داشت و او مادر اونام بود.
25Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26
معص، یامین و عاقر پسران رام،
26Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27
شمای و یاداع پسران اونام و ناداب و ابیشور پسران شمای بودند.
27Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28
نام زن ابیشور ابیحایل بود و او احبان و مولید را به دنیا آورد.
28Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29
سَلَد و افایم پسران ناداب بودند. سلد بدون پسر از دنیا رفت.
29Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30
یشعی پسر افایم، شیشان پسر یشعی و احلای پسر شیشان بود.
30Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31
یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
31Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32
فالَت و زازا پسران یوناتان بودند. اشخاص نامبرده پسران یرحمئیل بودند.
32Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33
شیشان پسری نداشت، امّا دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
33Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34
شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد به نام عتای.
34Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35
عتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
35Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36
زاباد پدر افلال، افلال پدر عوبید،
36Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37
عوبید پدر ییهو، ییهو پدر عزریا،
37Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38
عزریا پدر حالص، حالص پدر العاسه،
38Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39
العاسه پدر سِسمای، سسمای پدر شلوم،
39Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40
شلوم پدر یقمیا و یقمیا پدر الیشمع بود.
40Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41
پسران کالیب، برادر یرحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود، زیف پدر ماریشه و ماریشه پدر حبرون بود.
41Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42
قورح، تفوح، راقم و شامع پسران حبرون بودند.
42Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43
شامع پدر راحم، راحم پدر یرقعام و راقم برادر شامع، پدر شمای بود.
43Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44
ماعون پسر شمای و بیت صور پسر ماعون بود.
44Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45
عیفا، صیغه کالیب، حاران، موصا و جازیز را به دنیا آورد. حاران نیز پسری به نام جازیز داشت.
45Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46
(راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفا و شاعف پسران یهدای بودند.)
46Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47
معکه، صیغه دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را به دنیا آورد.
47Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48
او همچنین مادر شاعف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکْبینا و پدر جبعا بود و کالیب یک دختر هم به نام عکسه داشت.
48Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49
اشخاص نامبرده پسران کالیب بودند.
فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، بانی شهر قریت یعاریم،
49Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50
سلما، بانی شهر بیتلحم و حاریف، بانی شهر بیت جادر.
50Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51
فرزندان شوبال، بانی قریت یعاریم، هرواه و نصف خانوادهٔ منوحوت بودند.
51vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52
خاندانهایی که در قریت یعاریم زندگی میکردند اینها بودند؛ یتریان، فوتیان، سوماتیان، مشراعیان از ایشان خانوادههای صارعاتیان و اِشطاولیان بوجود آمدند.
52Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53
پسران سلما، بانی بیتلحم، جدّ نطوفاتیان، عطروت بیت یوآب، نصف مانحتیان و صرعیان.
خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی میکردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
53Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54
خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی میکردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
54Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.