Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Job

18

1A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
1比勒达再责约伯狡辩
2Dokądże nie uczynicie koóca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
2“你寻索言语要到几时呢?先想清楚,然后我们再说吧。
3Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
3我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
4Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
4你这因怒气而撕裂自己的,难道大地要为你的缘故被丢弃,磐石要挪移离开原处吗?
5Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
5恶人的祸患恶人的灯必要熄灭,他的火焰必不照耀;
6Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
6他帐棚中的光要变为黑暗,上面的灯也必熄灭。
7Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
7他的脚步必然狭窄,自己的计谋必把他绊倒;
8Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
8他的脚送自己进入网罗,他走在陷阱之上。
9Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
9圈套要缠住他的脚跟,网罗要罩在他身上。
10Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
10活扣为他藏在地里,羁绊为他埋在路上。
11Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
11惊骇四面恐吓他,并且追赶他的脚踪。
12Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
12他的气力因饥饿衰败,祸患预备使他跌倒。
13Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
13灾祸侵蚀了他大部分的皮肤,死亡的长子吃掉了他的肢体。
14Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
14他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,被带到惊骇的王那里,
15Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
15不属他的住在他的帐棚里,硫磺撒在他的居所之上。
16Ze spodku korzeó jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta GałąË™ jego.
16他下面的根枯干,上面的枝子凋谢。
17Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
17他令人怀念的都从地上灭没,他的名字不再留存在田上。
18Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
18他们把他从光明中赶到黑暗里,又把他从世界中赶出去。
19Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
19在本族中他无子无孙,在他寄居之地,也没有生存的人。
20Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
20西方的人因他的日子惊讶,东方的人也战栗不已。
21Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
21不义的人之住所实在是这样,这就是不认识 神的人的收场。”