Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Job

35

1Nadto mówił Elihu, i rzekł:
1人的善恶对 神无所损益以利户回答说:
2I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
2“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
3Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
3你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
4Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
4我要用言语回答你,和与你在一起的朋友。
5Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
5你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
6Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
6你若犯罪,你能使 神受害吗?你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
7Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
7你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
8Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
8你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。
9Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
9他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
10Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
10却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
11Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
11他教导我们过于教导地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
12因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求, 神却不回答。
13Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
13真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
14Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
14更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
15但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
16Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
16所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”