Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

11

1Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
1行事完全为 神喜悦
2Za pychą przychodzi haóba; ale przy pokornych jest mądrość.
2傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
3Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
3正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
4Niepomogą bogactwa w dzieó gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
4在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
5Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
5完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
6Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
6正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
7Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
7恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
8Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
8义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
9Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
9不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
10Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
10义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
11Dla błogosławieóstwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
12Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
12藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
13Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
13到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
14Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
14没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
15Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
15为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
16Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
16贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
17Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
17仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
18Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
18恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
19Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
19恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
20Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
20欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
21Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
21恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
22Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
22妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
23Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
23义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
24Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
24有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
25Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
25乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
26Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieóstwo nad głową tego, który je sprzedaje.
26屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
27Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie naó.
27殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
28Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
28倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
29Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
29祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
30Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
30义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
31Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
31义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?