Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

17

1Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
1和睦共处,持守正义
2Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku haóbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
2明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。
3Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
3用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
4Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
4作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
5Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
5嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
6Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
6儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
7Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
7愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!
8Jako kamieó drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
8在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
9Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
9遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
10Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
10对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
11Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie naó zesłany.
11悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
12Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
12宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
13Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
13以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
14Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
14纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
15Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
15宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
16Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
16愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
17Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
17朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
18Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
18为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
19Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
19喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
20Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
20心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
21Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
21生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
22Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
22心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。
23Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
23恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。
24Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
24聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
25Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
25愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
26Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
26惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
27Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
27有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
28Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.
28愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。