1Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
1愚昧人的口自取灭亡
2Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
2愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。
3Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
3恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。
4Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
4人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
5Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
5在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。
6Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
6愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
7Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
7愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。
8Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
8搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。
9Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
9工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。
10Imię Paóskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
10耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
11Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
11富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。
12Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
12灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。
13Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
13不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。
14Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
14人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢?
15Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
15聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。
16Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
16人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。
17Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
17首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。
18Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
18抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。
19Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
19触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
20Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
20人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
21Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
21生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。
22Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
22觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
23Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
23穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
24Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
24朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。