1Serce królewskie jest w ręce Paóskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
1追求公义仁爱必得尊荣
2Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
3Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
4Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
5Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
6Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
7Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
8Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
9Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
10Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
11Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
12Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
13Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
14Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
15Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
16Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
17Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
18Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
19Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
20Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
21Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
22Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
23Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
24Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
25Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
26Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
27Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
28Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
29Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
30Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
31Konia gotują na dzieó bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。