1Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
1当受智慧的教训
2Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
2它在路旁高处的最高点,在十字路口站着;
3U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
3在城门旁,在城门口,在进城门的空地上大声呼喊:
4Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
4“众人哪!我向你们呼唤,对世人发声。
5Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
5愚蒙人哪!你们要学习精明;愚昧人哪!你们心里要明白事理。
6Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
6你们听着,因为我要讲论极美的事,我要开口说正直的事;
7Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
7我的口要论述真理,我的嘴唇厌恶邪恶。
8Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
8我口里的一切话都是公义的,毫无弯曲欺诈。
9Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
9我的话对明理的人,都是对的;对得着知识的人,都是正直的。
10Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
10你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金;
11Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
11因为智慧比红宝石更好,你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
12Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
12尊荣公义出于智慧我──智慧──和精明同住,我又获得知识和谋略。
13Bojaźó Paóska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
13敬畏耶和华就是恨恶邪恶;骄傲、狂妄、邪恶的行为、乖谬的口,我都恨恶。
14Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
14我有才智和大智慧,我有聪明,我有能力。
15Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
15君王借我掌权,统治者借我制定法纪。
16Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
16领袖、贵族和所有公义的审判官,都借我治国。
17Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
17爱我的,我必爱他;殷切寻找我的,必定寻见。
18Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
18财富和尊荣是我的,恒久的财产和公义也是我的。
19Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
19我的果实胜过黄金,胜过精金,我的出产胜过纯银。
20Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
20我走在公义的道上,行在公正的路上,
21Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
21使爱我的承受财产,使他们的府库满溢。
22Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
22创世以前已有智慧在耶和华创造的开始,在太初创造一切以先,就有了我。
23Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
23在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立;
24Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
24没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。
25Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
25大山未曾奠定,小山未有以先,我已经出生。
26Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
26那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。
27Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
27他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;
28Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
28他上使穹苍坚固,下使深渊的水泉稳定;
29Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
29他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基;
30Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzieó, grając przed nim na każdy czas.
30那时,我在他身边作工匠,每天都充满喜乐,时常在他面前欢笑,
31Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
31在他的大地上欢笑,和世人一同喜乐。
32Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
32听从智慧就为有福孩子们,现在你们要听从我;持守我道路的,是有福的。
33Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
33你们要听从教训,要作智慧人,不可离弃教训。
34Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzieó, a strzegąc podwoi drzwi moich.
34听从我,天天在我门口警醒仰望,在我门框旁边守候的人,是有福的。
35Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
35因为找到我的,就找到生命,他也必得着耶和华的恩惠。
36Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
36得罪我的,是伤害自己;凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”