Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

108

1(Pieśó psalmu samego Dawida.)
1歌一首,大卫的诗。 神啊!我的心坚定;我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
2Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
2琴和瑟啊!你们都要醒过来;我也要唤醒黎明。
3Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
3耶和华啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
4Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
4因为你的慈爱伟大,高及诸天;你的信实上达云霄。
5Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
6Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
6求你用右手拯救我们,应允我们,使你喜爱的人得拯救。
7Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
7 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
8Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
8基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖,
9Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
9摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
10Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
10谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
11Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
11 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
12Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
12求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
13Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka.
13我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
14W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.