Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

85

1(Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.)
1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
2Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
3Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
4Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
5Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyó wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
6Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
7Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
8Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
9Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
10Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
11Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
12Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
13Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
14Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.