Polish

Croatian

Proverbs

23

1Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;
1Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
2stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3Nie pragnij łakoci jego; bo są pokarmem obłudnym.
3ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
4Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
5usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.
6Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
7jer on je onakav kako u sebi misli: "Jedi i pij", veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.
8Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
9Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.
10Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11Bo obroóca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
11jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.
12Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.
13Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz.
14biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš.
15Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
15Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
16i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojaóni Paóskiej na każdy dzieó;
17Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.
18jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
19Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;
20Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.
21jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.
22Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
23Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
24Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.
25Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
26Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
27Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
28Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?
29Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.
30Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.
31Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;
32a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;
33Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;
34I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35Rzeczesz:Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.
35"Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti."