1A odpowiadając Elifas Temaóczyk rzekł:
1 Yna atebodd Eliffas y Temaniad:
2Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
2 "Ai ateb � gwybodaeth nad yw'n ddim ond gwynt a wna'r doeth, a llenwi ei fol �'r dwyreinwynt?
3Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
3 A ddadleua ef � gair di-fudd, ac � geiriau di-les?
4Zaiste ty psujesz bojaźó Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
4 Ond yr wyt ti'n diddymu duwioldeb, ac yn rhwystro defosiwn gerbron Duw.
5Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
5 Oherwydd dy gamwedd sy'n hyfforddi dy enau, ac ymadrodd y cyfrwys a ddewisi.
6Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
6 Dy enau dy hun sy'n dy gondemnio, nid myfi, a'th wefusau di sy'n tystio yn dy erbyn.
7Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
7 "Ai ti a anwyd y cyntaf o bawb? A ddygwyd di i'r byd cyn y bryniau?
8Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
8 A wyt ti'n gwrando ar gyfrinach Duw, ac yn cyfyngu doethineb i ti dy hun?
9Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
9 Beth a wyddost ti na wyddom ni? Pa grebwyll sydd gennyt nad yw gennym ninnau?
10I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
10 Y mae yn ein mysg rai penwyn a rhai oedrannus, rhai sy'n hu375?n na'th dad.
11I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
11 Ai dibris yn d'olwg yw diddanwch Duw, a'r gair a ddaw'n ddistaw atat?
12Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
12 Beth a ddaeth dros dy feddwl? Pam y mae dy lygaid yn fflachio
13Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
13 fel yr wyt yn gosod dy ysbryd yn erbyn Duw, ac yn arllwys y geiriau hyn?
14Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
14 Sut y gall neb fod yn ddieuog, ac un a anwyd o wraig fod yn gyfiawn?
15Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
15 Os nad ymddiried Duw yn ei rai sanctaidd, os nad yw'r nefoedd yn l�n yn ei olwg,
16Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
16 beth ynteu am feidrolyn, sy'n ffiaidd a llwgr, ac yn yfed anghyfiawnder fel du373?r?
17Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
17 "Dangosaf iti; gwrando dithau arnaf. Mynegaf i ti yr hyn a welais
18Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
18 (yr hyn y mae'r doethion wedi ei ddweud, ac nad yw wedi ei guddio oddi wrth eu hynafiaid;
19Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
19 iddynt hwy yn unig y rhoddwyd y ddaear, ac ni thramwyodd dieithryn yn eu plith):
20Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
20 bydd yr annuwiol mewn helbul holl ddyddiau ei oes, trwy gydol y blynyddoedd a bennwyd i'r creulon.
21Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie naó.
21 Su373?n dychryniadau sydd yn ei glustiau, a daw'r dinistriwr arno yn awr ei lwyddiant.
22Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
22 Nid oes iddo obaith dychwelyd o'r tywyllwch; y mae wedi ei dynghedu i'r cleddyf.
23Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzieó ciemności.
23 Crwydryn yw, ac ysglyfaeth i'r fwltur; gu373?yr mai diwrnod tywyll sydd wedi ei bennu iddo.
24Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
24 Brawychir ef gan ofid a chyfyngder; llethir ef fel brenin parod i ymosod.
25Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
25 Oherwydd iddo estyn ei law yn erbyn Duw, ac ymffrostio yn erbyn yr Hollalluog,
26Natrze naó na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
26 a rhuthro arno'n haerllug, a both ei darian yn drwchus;
27Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
27 oherwydd i'w wyneb chwyddo gan fraster, ac i'w lwynau dewychu � bloneg,
28I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
28 fe drig mewn dinasoedd diffaith, mewn tai heb neb yn byw ynddynt, lleoedd sydd ar fin adfeilio.
29Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
29 Ni ddaw'n gyfoethog, ac ni phery ei gyfoeth, ac ni chynydda'i olud yn y tir.
30Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomieó, a zginie od ducha ust jego.
30 Ni ddianc rhag y tywyllwch. Deifir ei frig gan y fflam, a syrth ei flagur yn y gwynt.
31Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
31 Peidied ag ymddiried mewn gwagedd a'i dwyllo'i hun, canys gwagedd fydd ei d�l.
32Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
32 Bydd yn gwywo cyn ei amser, ac ni lasa'i gangen.
33Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
33 Dihidla'i rawnwin anaeddfed fel gwinwydden, a bwrw ei flodau fel olewydden.
34Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogieó pożre przybytki pobudowane za dary.
34 Diffrwyth yw cwmni'r annuwiol, ac fe ysa'r t�n drigfannau breibwyr.
35Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
35 Beichiogant ar flinder ac ymddu373?yn drwg, ac ar dwyll yr esgor eu croth."