Polish

Welsh

Job

20

1A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
1 Yna atebodd Soffar y Naamathiad:
2Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
2 "Yn awr, fe'm cynhyrfir i ateb; am hynny atebaf ar frys.
3Słyszałem mnie haóbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
3 Clywais gerydd sy'n fy nifr�o; y mae cynnwrf fy meddwl yn fy ngorfodi i ateb.
4Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
4 Onid wyt yn gwybod hyn? o'r dechrau, er pan osodwyd pobl ar y ddaear,
5Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
5 byr yw gorfoledd y drygionus, ac am gyfnod yn unig y pery llawenydd yr annuwiol.
6By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
6 Er i'w falchder esgyn i'r uchelder, ac i'w ben gyffwrdd �'r cymylau,
7A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
7 eto derfydd am byth fel ei dom ei hun, a dywed y rhai a'i gwelodd, 'Ple mae ef?'
8Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
8 Eheda ymaith fel breuddwyd, ac ni fydd yn bod; fe'i hymlidir fel gweledigaeth nos.
9Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
9 Y llygad a'i gwelodd, ni w�l mohono mwy, ac nid edrych arno yn ei le.
10Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
10 Cais ei blant ffafr y tlawd, a dychwel ei ddwylo ei gyfoeth.
11Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
11 Y mae ei esgyrn sy'n llawn egni yn gorwedd gydag ef yn y llwch.
12A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
12 "Er i ddrygioni droi'n felys yn ei enau, a'i fod yntau am ei gadw dan ei dafod,
13Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
13 ac yn anfodlon ei ollwng, ond yn ei ddal dan daflod ei enau,
14Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
14 eto y mae ei fwyd yn ei gylla yn troi'n wenwyn asb iddo.
15Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
15 Llynca gyfoeth, ac yna'i chwydu; bydd Duw'n ei dynnu allan o'i fol.
16Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
16 Sugna wenwyn yr asb, ac yna fe'i lleddir gan golyn gwiber.
17Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
17 Ni chaiff weld ffrydiau o olew, nac afonydd o f�l a llaeth.
18Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
18 Dychwel ffrwyth ei lafur heb iddo elwa arno; er cymaint ei enillion, ni chaiff eu mwynhau.
19Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
19 Oherwydd gorthrymodd y tlawd a'i adael yn ddiymgeledd; cipiodd du375? nas adeiladodd.
20Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
20 Ni u373?yr sut i dawelu ei chwant, ac ni ddianc dim rhag ei wanc.
21Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
21 Nid oes gweddill iddo'i fwyta, ac felly nid oes parhad i'w ffyniant.
22Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się naó.
22 Wedi digoni ei chwant, �'n gyfyng arno; daw holl rym gofid arno.
23Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież naó Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści naó, i na pokarmy jego.
23 Pan fydd ar fedr llenwi ei fol, gyrrir arno angerdd llid, a'i dywallt i lawr i'w berfedd.
24Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
24 "Fe ffy rhag arfau haearn, ond fe'i trywenir gan y saeth bres.
25Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
25 Tynnir hi allan o'i gorff, y blaen gloyw allan o'i fustl; daw dychrynfeydd arno.
26Wszystkie nieszczęścia zasadziły się naó w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogieó nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
26 Tywyllwch llwyr a gadwyd ar gyfer ei drysorau; ysir ef gan d�n nad oes raid ei chwythu; difethir yr hyn a adawyd yn ei babell.
27Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
27 Dadlenna'r nefoedd ei gamwedd, a chyfyd y ddaear yn ei erbyn.
28Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzieó gniewu jego.
28 Bydd i'r dilyw ddwyn ymaith ei du375?, a llifogydd, yn nydd ei lid.
29Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
29 Dyma dynged yr annuwiol oddi wrth Dduw, a'r etifeddiaeth a osododd iddo."