Polish

Welsh

Proverbs

3

1Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazaó moich niech strzeże serce twoje.
1 Fy mab, paid ag anghofio fy nghyfarwyddyd; cadw fy ngorchmynion yn dy gof.
2Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 Oherwydd ychwanegant at nifer dy ddyddiau a rhoi blynyddoedd o fywyd a llwyddiant.
3Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Paid � gollwng gafael ar deyrngarwch a ffyddlondeb; rhwym hwy am dy wddf, ysgrifenna hwy ar lech dy galon;
4Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 a byddi'n ennill ffafr ac enw da yng ngolwg Duw a dynion.
5Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Ymddiried yn llwyr yn yr ARGLWYDD, a phaid � dibynnu ar dy ddeall dy hun.
6We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Cydnabydda ef yn dy holl ffyrdd, bydd ef yn sicr o gadw dy lwybrau'n union.
7Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Paid � bod yn ddoeth yn dy olwg dy hun; ofna'r ARGLWYDD, a chilia oddi wrth ddrwg.
8To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Bydd hyn yn iechyd i'th gorff, ac yn faeth i'th esgyrn.
9Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Anrhydedda'r ARGLWYDD �'th gyfoeth, ac � blaenffrwyth dy holl gynnyrch.
10A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 Yna bydd dy ysguboriau'n orlawn, a'th gafnau'n gorlifo gan win.
11Synu mój! karania Paóskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Fy mab, paid � diystyru disgyblaeth yr ARGLWYDD, a phaid � digio wrth ei gerydd;
12Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 oherwydd ceryddu'r un a g�r y mae'r ARGLWYDD, fel tad sy'n hoff o'i blentyn.
13Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Gwyn ei fyd y sawl a gafodd ddoethineb, a'r un sy'n berchen deall.
14Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 Y mae mwy o elw ynddi nag mewn arian, a'i chynnyrch yn well nag aur.
15Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 Y mae'n fwy gwerthfawr na gemau, ac nid yw dim a ddymuni yn debyg iddi.
16Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 Yn ei llaw dde y mae hir oes, a chyfoeth ac anrhydedd yn ei llaw chwith.
17Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Ffyrdd hyfryd yw ei ffyrdd, a heddwch sydd ar ei holl lwybrau.
18Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 Y mae'n bren bywyd i'r neb a gydia ynddi, a dedwydd yw'r rhai sy'n glynu wrthi.
19Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 Trwy ddoethineb y sylfaenodd yr ARGLWYDD y ddaear, ac � deall y sicrhaodd y nefoedd;
20Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 trwy ei ddeall y ffrydiodd y dyfnderau, ac y defnynna'r cymylau wlith.
21Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Fy mab, dal d'afael ar graffter a phwyll; paid �'u gollwng o'th olwg;
22I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 byddant yn iechyd i'th enaid, ac yn addurn am dy wddf.
23Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Yna cei gerdded ymlaen heb bryder, ac ni fagla dy droed.
24Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Pan eisteddi, ni fyddi'n ofni, a phan orweddi, bydd dy gwsg yn felys.
25Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Paid ag ofni rhag unrhyw ddychryn disymwth, na dinistr y drygionus pan ddaw;
26Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 oherwydd bydd yr ARGLWYDD yn hyder iti, ac yn cadw dy droed rhag y fagl.
27Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Paid � gwrthod cymwynas i'r sawl sy'n ei haeddu, os yw yn dy allu i'w gwneud.
28Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Paid � dweud wrth dy gymydog, "Tyrd yn d'�l eto, ac fe'i rhoddaf iti yfory", er ei fod gennyt yn awr.
29Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Paid � chynllunio drwg yn erbyn dy gymydog, ac yntau'n ymddiried ynot.
30Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Paid � chweryla'n ddiachos ag unrhyw un, ac yntau heb wneud cam � thi.
31Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Paid � chenfigennu wrth ormeswr, na dewis yr un o'i ffyrdd.
32Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ffieiddio'r cyfeiliornus, ond yn rhannu ei gyfrinach �'r uniawn.
33Przeklęstwo Paóskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 Y mae melltith yr ARGLWYDD ar du375?'r drygionus, ond y mae'n bendithio trigfa'r cyfiawn.
34Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Er iddo ddirmygu'r dirmygwyr, eto fe rydd ffafr i'r gostyngedig.
35Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Etifedda'r doeth anrhydedd, ond y ffyliaid bentwr o warth.