Polish

Welsh

Proverbs

6

1Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
1 Fy mab, os rhoddaist wystl i'th gymydog, neu fynd yn feichiau i ddieithryn,
2Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
2 a chael dy rwymo gan dy eiriau dy hun, a'th ddal gan eiriau dy enau,
3Przetoż uczyó tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
3 yna gweithreda fel hyn, fy mab, ac achub dy hun: gan dy fod yn llaw dy gymydog, dos ar frys ac ymbil �'th gymydog;
4Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
4 paid � rhoi cwsg i'th lygaid na gorffwys i'th amrannau;
5Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
5 achub dy hun fel ewig o afael yr heliwr, neu aderyn o law yr adarwr.
6Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
6 Ti ddiogyn, dos at y morgrugyn, a sylwa ar ei ffordd a bydd ddoeth.
7Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
7 Er nad oes ganddo arweinydd na rheolwr na llywodraethwr,
8Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
8 y mae'n darparu ei gynhaliaeth yn yr haf, yn casglu ei fwyd amser cynhaeaf.
9Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
9 O ddiogyn, am ba hyd y byddi'n gorweddian? Pa bryd y codi o'th gwsg?
10Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
10 Ychydig gwsg, ychydig hepian, ychydig blethu dwylo i orffwys,
11A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
11 a daw tlodi arnat fel dieithryn creulon, ac angen fel gu373?r arfog.
12Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
12 Un dieflig, un drwg, sy'n taenu geiriau dichellgar,
13Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
13 yn wincio �'i lygad, yn pwnio �'i droed, ac yn gwneud arwyddion �'i fysedd.
14Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
14 Ei fwriad yw gwyrdroi, cynllunio drwg yn wastad, a chreu cynnen.
15Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
15 Am hynny daw dinistr arno yn ddisymwth; fe'i dryllir yn sydyn heb fodd i'w arbed.
16Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
16 Chwe pheth sy'n gas gan yr ARGLWYDD, saith peth sy'n ffiaidd ganddo:
17Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
17 llygaid balch, tafod ffals, dwylo'n tywallt gwaed dieuog,
18Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
18 calon yn cynllunio oferedd, traed yn prysuro i wneud drwg,
19Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
19 gau dyst yn dweud celwydd, ac un sy'n codi cynnen rhwng perthnasau.
20Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
20 Fy mab, cadw orchymyn dy dad; paid ag anwybyddu cyfarwyddyd dy fam;
21Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
21 clyma hwy'n wastad yn dy galon, rhwym hwy am dy wddf.
22Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
22 Fe'th arweiniant ple bynnag yr ei, a gwylio drosot pan orffwysi, ac ymddiddan � thi pan gyfodi.
23(Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
23 Oherwydd y mae gorchymyn yn llusern, a chyfarwyddyd yn oleuni, a cherydd disgyblaeth yn arwain i fywyd,
24Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
24 ac yn dy gadw rhag gwraig cymydog a rhag gweniaith y ddynes estron.
25Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
25 Paid � chwennych ei phrydferthwch, a phaid � gadael i'w chiledrychiad dy ddal;
26Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
26 oherwydd gellir cael putain am bris torth, ond y mae gwraig rhywun arall yn chwilio am fywyd brasach.
27Izaż może kto brać ogieó do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
27 A all dyn gofleidio t�n yn ei fynwes heb losgi ei ddillad?
28Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
28 A all dyn gerdded ar farwor heb losgi ei draed?
29Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
29 Felly y bydd yr un sy'n mynd at wraig ei gymydog; ni all unrhyw un gyffwrdd � hi heb gosb.
30Nie kładą haóby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
30 Oni ddirmygir lleidr pan fo'n dwyn i foddhau ei chwant, er ei fod yn newynog?
31Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
31 Pan ddelir ef, rhaid iddo dalu'n �l seithwaith, a rhoi'r cyfan sydd ganddo.
32Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
32 Felly, y mae'r godinebwr yn un disynnwyr, ac yn ei ddifetha'i hun wrth wneud hynny;
33Karanie i zelżywość odniesie, a haóba jego nie będzie zgładzona.
33 caiff niwed ac amarch, ac ni ddil�ir ei warth.
34Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzieó pomsty.
34 Oherwydd y mae eiddigedd yn cynddeiriogi gu373?r priod, ac nid yw'n arbed pan ddaw cyfle i ddial;
35Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
35 ni fyn dderbyn iawndal, ac nis bodlonir, er cymaint a roddi.