Polish

Welsh

Proverbs

7

1Synu mój! strzeż słów moich, a przykazanie moje chowaj u siebie.
1 Fy mab, cadw fy ngeiriau, a thrysora fy ngorchmynion.
2Strzeż przykazaó moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.
2 Cadw fy ngorchmynion, iti gael byw, a boed fy nghyfarwyddyd fel cannwyll dy lygad.
3Uwiąż je na palcach twoich, napisz je na tablicy serca twego.
3 Rhwym hwy am dy fysedd, ysgrifenna hwy ar lech dy galon.
4Mów mądrości: Siostraś ty moja, a roztropność przyjaciółką nazywaj,
4 Dywed wrth ddoethineb, "Fy chwaer wyt ti", a chyfarch ddeall fel c�r,
5Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
5 i'th gadw dy hun rhag y wraig ddieithr, a rhag yr estrones a'i geiriau gwenieithus.
6Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
6 Yr oeddwn yn ffenestr fy nhu375?, yn edrych allan trwy'r dellt
7I widziałem między prostakami, obaczyłem między synami młodzieóca głupiego,
7 ac yn gwylio'r rhai ifainc gwirion; a gwelais yn eu plith un disynnwyr
8Który szedł ulicą przy rogu jej, drogą postępując ku domowi jej.
8 yn mynd heibio i gornel y stryd, ac yn troi i gyfeiriad ei thu375?
9Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
9 yn y cyfnos, yn hwyr y dydd, pan oedd yn dechrau nosi a thywyllu.
10A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,
10 Daeth dynes i'w gyfarfod, wedi ei gwisgo fel putain, ac yn llawn ystryw �
11Świegotliwa i nie ukrócona, a w domu własnym nie mogły się ostać nogi jej;
11 un benchwiban a gwamal, nad yw byth yn aros gartref,
12Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
12 weithiau ar y stryd, weithiau yn y sgw�r, yn llercian ym mhob cornel �
13I uchwyciła go, i pocałowała go, a złożywszy wstyd z twarzy swojej, rzekła mu:
13 y mae'n cydio ynddo ac yn ei gusanu, ac yn ddigon wynebgaled i ddweud wrtho,
14Ofiary spokojne są u mnie; dzisiajm oddała śluby moje.
14 "Roedd yn rhaid imi offrymu heddoffrymau, ac rwyf newydd gyflawni f'addewid;
15Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię.
15 am hynny y deuthum allan i'th gyfarfod ac i chwilio amdanat, a dyma fi wedi dy gael.
16Obiłam kobiercami łoże moje, ozdobione rzezaniem i prześcieradłami egipskiemi.
16 Taenais ar fy ngwely gwrlid o frethyn lliwgar yr Aifft;
17Potrząsnęłam pokój swój myrrą, aloesem, i cynamonem.
17 ac rwyf wedi persawru fy ngwely � myrr, aloes a sinamon.
18Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.
18 Tyrd, gad inni ymgolli mewn cariad tan y bore, a chael mwynhad wrth garu.
19Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.
19 Oherwydd nid yw'r gu373?r gartref; fe aeth ar daith bell.
20Worek pieniędzy wziął z sobą; dnia pewnego wróci się do domu swego.
20 Cymerodd god o arian gydag ef, ac ni fydd yn �l nes y bydd y lleuad yn llawn."
21I nakłoniła go wielą słów swoich, a łagodnością warg swoich zniewoliła go.
21 Y mae'n ei ddenu �'i phersw�d, ac yn ei hudo �'i geiriau gwenieithus.
22Wnet poszedł za nią, jako wół, gdy go na rzeź wiodą, a jako głupi do pęta, którem karany bywa.
22 Y mae yntau'n ei dilyn heb oedi, fel ych yn mynd i'r lladd-dy, fel carw yn neidio i'r rhwyd
23I przebiła strzałą wątrobę jego; kwapił się jako ptak do sidła, nie wiedząc, iż je zgotowano na duszę jego.
23 cyn i'r saeth ei drywanu i'r byw, fel aderyn yn hedeg yn syth i'r fagl heb wybod fod ei einioes mewn perygl.
24Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a bądźcie pilni powieści ust moich.
24 Yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a rhowch sylw i'm geiriau.
25Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej.
25 Paid � gadael i'th galon dy ddenu i'w ffyrdd, a phaid � chrwydro i'w llwybrau;
26Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
26 oherwydd y mae wedi taro llawer yn gelain, a lladdwyd nifer mawr ganddi.
27Dom jej jest jako drogi piekielne, wiodące do gmachów śmierci.
27 Ffordd i Sheol yw ei thu375?, yn arwain i lawr i neuaddau marwolaeth.