Polish

Welsh

Psalms

106

1Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
1 Molwch yr ARGLWYDD. Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
2Któż wysłowi niezmierną moc Paóską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
2 Pwy all draethu gweithredoedd nerthol yr ARGLWYDD, neu gyhoeddi ei holl foliant?
3Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
3 Gwyn eu byd y rhai sy'n cadw barn, ac yn gwneud cyfiawnder bob amser.
4Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
4 Cofia fi, ARGLWYDD, pan wnei ffafr �'th bobl; ymw�l � mi, pan fyddi'n gwaredu,
5Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
5 imi gael gweld llwyddiant y rhai a ddewisi, a llawenhau yn llawenydd dy genedl, a gorfoleddu gyda'th etifeddiaeth di.
6Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
6 Yr ydym ni, fel ein hynafiaid, wedi pechu; yr ydym wedi troseddu a gwneud drygioni.
7Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
7 Pan oedd ein hynafiaid yn yr Aifft ni wnaethant sylw o'th ryfeddodau, na chofio maint dy ffyddlondeb, ond gwrthryfela yn erbyn y Goruchaf ger y M�r Coch.
8A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
8 Ond gwaredodd ef hwy er mwyn ei enw, er mwyn dangos ei rym.
9Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
9 Ceryddodd y M�r Coch ac fe sychodd, ac arweiniodd hwy trwy'r dyfnder fel pe trwy'r anialwch.
10A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
10 Gwaredodd hwy o law'r rhai oedd yn eu cas�u, a'u harbed o law'r gelyn.
11W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
11 Caeodd y dyfroedd am eu gwrthwynebwyr, ac nid arbedwyd yr un ohonynt.
12A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
12 Yna credasant ei eiriau, a chanu mawl iddo.
13Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
13 Ond yn fuan yr oeddent wedi anghofio ei weithredoedd, ac nid oeddent yn aros am ei gyngor.
14Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
14 Daeth eu blys drostynt yn yr anialwch, ac yr oeddent yn profi Duw yn y diffeithwch.
15I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
15 Rhoes yntau iddynt yr hyn yr oeddent yn ei ofyn, ond anfonodd nychdod i'w mysg.
16Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Paóskiemu:
16 Yr oeddent yn cenfigennu yn y gwersyll wrth Moses, a hefyd wrth Aaron, un sanctaidd yr ARGLWYDD.
17Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
17 Yna agorodd y ddaear a llyncu Dathan, a gorchuddio cwmni Abiram.
18I zapalił się ogieó na zebranie ich; płomieó spalił niepobożnych.
18 Torrodd t�n allan ymhlith y cwmni, a llosgwyd y drygionus yn y fflamau.
19Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
19 Gwnaethant lo yn Horeb, ac ymgrymu i'r ddelw,
20I odmienili chwałę swą w podobieóstwo wołu, jedzącego trawę.
20 gan newid yr un oedd yn ogoniant iddynt am ddelw o ych yn pori gwellt.
21Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
21 Yr oeddent wedi anghofio Duw, eu Gwaredydd, a oedd wedi gwneud pethau mawrion yn yr Aifft,
22Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
22 pethau rhyfeddol yng ngwlad Ham, a phethau ofnadwy ger y M�r Coch.
23Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
23 Felly dywedodd ef y byddai'n eu dinistrio, oni bai i Moses, yr un a ddewisodd, sefyll yn y bwlch o'i flaen, i droi'n �l ei ddigofaint rhag eu dinistrio.
24Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
24 Yna bu iddynt ddilorni'r wlad hyfryd, ac nid oeddent yn credu ei air;
25I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Paóskiemu.
25 yr oeddent yn grwgnach yn eu pebyll, a heb wrando ar lais yr ARGLWYDD.
26Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
26 Cododd yntau ei law a thyngu y byddai'n peri iddynt syrthio yn yr anialwch,
27A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
27 ac yn gwasgaru eu disgynyddion i blith y cenhedloedd, a'u chwalu trwy'r gwledydd.
28Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
28 Yna aethant i gyfathrach � Baal-peor, a bwyta ebyrth y meirw;
29A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
29 yr oeddent wedi cythruddo'r ARGLWYDD �'u gweithredoedd, a thorrodd pla allan yn eu mysg.
30Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
30 Ond cododd Phinees a'u barnu, ac ataliwyd y pla.
31Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
31 A chyfrifwyd hyn yn gyfiawnder iddo dros y cenedlaethau am byth.
32Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
32 Bu iddynt gythruddo'r Arglwydd hefyd wrth ddyfroedd Meriba, a bu'n ddrwg ar Moses o'u plegid,
33Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
33 oherwydd gwnaethant ei ysbryd yn chwerw, ac fe lefarodd yntau yn fyrbwyll.
34Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
34 Ni fu iddynt ddinistrio'r bobloedd y dywedodd yr ARGLWYDD amdanynt,
35Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
35 ond cymysgu gyda'r cenhedloedd, a dysgu gwneud fel hwythau.
36I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
36 Yr oeddent yn addoli eu delwau, a bu hynny'n fagl iddynt.
37Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
37 Yr oeddent yn aberthu eu meibion a'u merched i'r demoniaid.
38I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
38 Yr oeddent yn tywallt gwaed dieuog, gwaed eu meibion a'u merched yr oeddent yn eu haberthu i ddelwau Canaan; a halogwyd y ddaear �'u gwaed.
39I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
39 Felly aethant yn aflan trwy'r hyn a wnaent, ac yn buteiniaid trwy eu gweithredoedd.
40Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
40 Yna cythruddodd dicter yr ARGLWYDD yn erbyn ei bobl, a ffieiddiodd ei etifeddiaeth;
41I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
41 rhoddodd hwy yn llaw'r cenhedloedd, a llywodraethwyd hwy gan y rhai oedd yn eu cas�u;
42I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
42 fe'u gorthrymwyd gan eu gelynion, a'u darostwng dan eu hawdurdod.
43Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
43 Lawer gwaith y gwaredodd hwy, ond yr oeddent hwy yn wrthryfelgar eu bwriad, ac yn cael eu darostwng oherwydd eu drygioni.
44A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
44 Er hynny, cymerodd sylw o'u cyfyngder pan glywodd eu cri am gymorth;
45Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
45 cofiodd ei gyfamod � hwy, ac edifarhau oherwydd ei gariad mawr;
46Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
46 parodd iddynt gael trugaredd gan bawb oedd yn eu caethiwo.
47Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
47 Gwareda ni, O ARGLWYDD ein Duw, a chynnull ni o blith y cenhedloedd, inni gael rhoi diolch i'th enw sanctaidd, ac ymhyfrydu yn dy fawl.
48Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
48 Bendigedig fyddo'r ARGLWYDD, Duw Israel, o dragwyddoldeb hyd dragwyddoldeb; dyweded yr holl bobl, "Amen." Molwch yr ARGLWYDD.