Polish

Danish

Proverbs

18

1Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
1Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
2Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
3Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
4Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
5Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
6Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
7Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
8Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
9Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10Imię Paóskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
10HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
11Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
12Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
13Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
14Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
15Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
16Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
17Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
18Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
19Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
20Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
21Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
22Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
23Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
24Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.