1Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
1Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
2At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
3Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
4Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
5Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
6Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
7Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
8Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
9Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
10Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
11Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
12Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
13Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
14Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
15Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
16Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
17Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
18Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
19Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
20Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Paóska, ta się ostoi.
21I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
22Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23Bojażó Paóska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
23HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
24Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
25Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26Syn wstyd i haóbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
26Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27Synu mój! przestaó słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
27Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
28Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
29Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.