Polish

Danish

Proverbs

21

1Serce królewskie jest w ręce Paóskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
1En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
2Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
2En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
3At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
4Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
5Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
6Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
6At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
7Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
8Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
9Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
10Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
10Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
11Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
12Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
12Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
13Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
14Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
14Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
15Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
16Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
16Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
17Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
18Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
19Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
20I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
21Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
21Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
22Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
23Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
23Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
24Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
24Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
25Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
26Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
27Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
28Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
28Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
29Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
30Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
31Konia gotują na dzieó bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
31Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.