1Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
1Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
2thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
3Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
4ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
5Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
6Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
7Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
8Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
9Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzieó ucisku słaba będzie siła twoja.
10Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
11Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
12Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
13Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
14vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15Nie czyó zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
15Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
16thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
17Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
18at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
19Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
20thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
21Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
22thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
23Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
24Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieóstwo każdego dobrego.
25men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
26Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
27Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyó łagodnych namów wargami swemi.
28Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
29sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
30Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
31se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
32Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
33Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
34Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.