1Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
1ای خداوند، به سوی تو جان خود را بر می افرازم.
2Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
2ای خدای من به تو توکل دارم. پس مگذار که شرمنده شوم و دشمنانم بر من سرافرازی کنند.
3A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
3بلی، کسانی که چشم امید بسوی تو دارند هرگز خجل نمی شوند، اما آنهائی که خیانت می کنند شرمنده و سرافگنده می گردند.
4Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
4ای خداوند، طریق های خود را به من بیاموز و راههای خود را به من تعلیم ده.
5Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
5مرا به راستی خود هدایت کن و تعلیم ده، زیرا تو خدا و نجات دهندۀ من هستی. چشم امید من همیشه بسوی توست.
6Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
6ای خداوند، شفقت و رحمت خود را بیاد آور، زیرا که آن ها از ازل بوده است.
7Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
7خطایای جوانی و سرکشی هایم را بیاد نیاور. ای خداوند مطابق رحمت و نیکویی خویش مرا یاد کن.
8Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
8خداوند نیک و عادل است، پس به گناهکاران راه راست را می آموزد.
9Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
9فروتنان را به انصاف رهبری می کند و به حلیمان طریق خود را تعلیم می دهد.
10Wszystkie ścieżki Paóskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
10همه راههای خداوند، برای آنهائی که به پیمان و احکام او وفادار هستند، رحمت و راستی است.
11Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
11ای خداوند به خاطر نام خود، گناهان زیاد مرا ببخش.
12Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
12کیست آن شخصی که از خداوند می ترسد؟ خداوند او را در طریقی که اختیار کرده است هدایت می کند.
13Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
13جان او از نیکویی خدا برخوردار می گردد و اولادۀ او وارث زمین می شوند.
14Tajemnica Paóska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
14راز خداوند با ترسندگان او است و پیمان او به ایشان تعلیم داده می شود.
15Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
15چشمان من همیشه به سوی خداوند است زیرا که او پاهای مرا از دام رهایی می دهد.
16Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
16به من توجه فرما و رحم کن، زیرا که تنها و درمانده ام.
17Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
17غمهای دلم زیاد شده است، مرا از سختی هایم نجات ده.
18Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
18بر بینوایی و رنج من توجه فرما و همۀ گناهانم را بیامرز.
19Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
19دشمنانم را ببین زیرا که بسیارند و به کینۀ تلخ از من نفرت دارند.
20Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohaóbiony; bo w tobie nadzieję mam.
20جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا به تو توکل دارم.
21Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
21صداقت و راستی حافظ من باشد، زیرا که چشم امید به تو دارم.ای خداوند، اسرائیل را از جمیع سختی های وی برهان.
22O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
22ای خداوند، اسرائیل را از جمیع سختی های وی برهان.