Polish

Dari

Psalms

96

1Śpiewajcie Panu pieśó nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
1سرود تازه ای در وصف خداوند بسرائید! ای تمامی زمین، خداوند را بسرائید!
2Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
2خداوند را بسرائید و نام او را متبارک خوانید! مژدۀ نجات او را روز به روز بیان کنید.
3Opowiadajcie między narodami chwałę jego, między wszystkimi ludźmi cuda jego.
3جلال و شکوه او را به ملتها اعلام کنید و کارهای شگفت انگیز او را در میان همۀ مردم.
4Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów.
4زیرا خداوند عظیم است و سزاوار ستایش. او مهیب است بر همۀ خدایان.
5Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił.
5زیرا همه خدایانِ دیگر بتها هستند، لیکن خداوند، آسمان ها را آفرید.
6Zacność i ochędóstwo przed obliczem jego, moc i piękność w świątnicy jego.
6عظمت و جلال به حضور وی است و قوّت و جمال در قدس وی.
7Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
7ای مردم جهان، خداوند را ستایش کنید! خداوند را در جلال و قدرت او توصیف نمائید!
8Oddajcie Panu chwałę imienia jego; przynieście dary, a wnijdźcie do sieni jego.
8خداوند را به جلال اسم او ستایش کنید! هدیه بیاورید و به پیشگاه او بیائید.
9Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
9خداوند را در کمال قدوسیت او بپرستید! ای تمامی زمین از حضور وی بلرزید!
10Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości.
10به همه اقوام جهان بگوئید: «خداوند پادشاه است. او جهان را طوری بنا کرد که جنبش نمی خورد و همۀ مردم را از روی عدالت داوری می کند.»
11Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
11آسمان خوشی کند و زمین وجد نماید، بحرها و تمام موجودات آن ها به جوش و خروش آیند،
12Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
12کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند! همۀ درختان جنگل فریاد خوشی برآورند؛به حضور خداوند زیرا که می آید، زیرا که برای داوری جهان می آید. او جهان را به انصاف و قوم ها را به امانت خود داوری خواهد کرد.
13Przed obliczem Paóskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.
13به حضور خداوند زیرا که می آید، زیرا که برای داوری جهان می آید. او جهان را به انصاف و قوم ها را به امانت خود داوری خواهد کرد.