Polish

Esperanto

Job

39

1Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
1CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
2Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
2CXu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aux cxu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
3Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
3Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj.
4Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
4Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
5Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
5Kiu donis liberecon al la sovagxa azeno? Kaj kiu malligis gxiajn ligilojn?
6Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
6La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;
7On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
7GXi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto gxi ne auxdas;
8Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
8La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
9Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
9CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
10Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
10CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
11Izali się spuścisz naó, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
11CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?
12Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
12CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
13Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
13La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
14Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
14CXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
15A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
15GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
16Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
16GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
17Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
17CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
18Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
18Kiam gxi levigxas alten, GXi mokas cxevalon kaj gxian rajdanton.
19Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
19CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
20Izali go ustraszysz jako szaraóczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
20CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado.
21Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
21GXi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; GXi eliras kontraux armiton;
22Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
22GXi ridas pri timo kaj ne senkuragxigxas, Kaj ne retiras sin de glavo.
23Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
23Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
24Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
24Kun bruo kaj kolero gxi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile cxe sonado de trumpeto.
25Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
25Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
26Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
26CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
27Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje?
27CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
28Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku.
28Sur roko gxi logxas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
29Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą.
29De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
30Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest.
30GXiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie gxi estas.