Polish

Esperanto

Proverbs

3

1Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazaó moich niech strzeże serce twoje.
1Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2CXar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.
5Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6Konsciu Lin en cxiuj viaj vojoj, Kaj Li gxustigos vian iradon.
7Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8CXi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj:
10A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10Tiam viaj grenejoj tute plenigxos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11Synu mój! karania Paóskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malsxatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13Felicxa estas la homo, kiu trovis sagxon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14CXar estas pli bone gxin acxeti, ol acxeti argxenton, Kaj gxia rikoltajxo estas pli bona, ol pura oro.
15Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15GXi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun gxi.
16Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16Longa vivo estas en gxia dekstra mano; Ricxo kaj gloro estas en gxia maldekstra mano.
17Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17GXiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj cxiuj gxiaj vojetoj estas paco.
18Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18GXi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj gxin ekkaptis; Kaj felicxaj estas tiuj, kiuj gxin posedas.
19Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19La Eternulo per sagxo fondis la teron; Per prudento Li arangxis la cxielon.
20Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20Per Lia cxionsciado disigxis abismoj; Kaj la nuboj elversxas roson.
21Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23Tiam vi iros sendangxere vian vojon, Kaj via piedo ne falpusxigxos.
24Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24Kiam vi kusxigxos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kusxos, via dormo estos agrabla.
25Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26CXar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraux reto.
27Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.
29Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29Ne pripensu malbonon kontraux via proksimulo, Kiam li kun konfido logxas cxe vi.
30Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon.
31Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj.
33Przeklęstwo Paóskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.
34Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35Honoron heredas sagxuloj; Sed malsagxuloj forportas honton.