Polish

Esperanto

Psalms

91

1Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
1Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
2Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
3Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
3CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
4Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
5Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
5Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
6Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
7CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
8Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
8Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
9CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
10Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
10Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
11CXar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
12Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamieó nogi twojej.
12Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
13Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
13Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
14CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
15Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
15Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
16Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.