Polish

Estonian

Job

12

1Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
2'Tõsi, teie olete inimesed ja koos teiega sureb tarkus.
3Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
3Ka minul on mõistus nagu teil, ma ei jää teist maha. Ja kes ei mõistaks seda kõike?
4Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
4Naerualuseks ligimesele on saanud, kes hüüab Jumala poole, et see teda kuuleks. Naerualuseks on õige ja vaga.
5Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
5Ülbe arvates ei ole vaja õnnetusest hoolida, see tabab neid, kelle jalg libastub.
6Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
6Rahus on rüüstajate telgid ja julgeolek on Jumala ärritajal, sellel, kes Jumalat oma käes kannab.
7A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
7Aga küsi ometi loomadelt, et need õpetaksid sind, ja taeva lindudelt, et need annaksid sulle teada,
8Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
8või kõnele maale, et ta teeks sind targaks, ja et mere kalad jutustaksid sulle!
9Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Paóska sprawiła?
9Kes neist kõigist ei tea, et seda on teinud Issanda käsi,
10W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
10kelle käes on kõigi elavate hing ja iga lihase inimese vaim.
11Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
11Eks kõrv katsu sõnad läbi ja eks suulagi maitse rooga?
12W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
12Elatanuil on tarkus ja pikaealistel mõistus.
13Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
13Jumalal on tarkus ja vägi, temal on nõu ja mõistus.
14Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
14Mida tema maha kisub, seda ei ehitata üles; keda tema vangistab, seda ei vabastata mitte.
15On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
15Vaata, kui tema peatab veed, tekib kuivus, ja kui ta need valla päästab, hävitavad need maa.
16U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
16Temal on tugevus ja tulemus, tema päralt on eksija ja eksitaja.
17On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
17Tema viib nõuandjad riisutavaks ja teeb kohtumõistjad narriks.
18On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
18Tema tühistab kuningate karistused ja köidab neile endile köie vööle.
19Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
19Tema saadab preestrid paljajalu teele ja paiskab ümber vägevate istmed.
20Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
20Tema riisub usaldusväärsetelt huuled ja võtab vanadelt aru.
21Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
21Tema valab õilsate peale põlgust ja lõdvendab tugevate vööd.
22On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cieó śmierci.
22Tema ilmutab saladused pimedusest ja toob surmavarju valguse kätte.
23Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
23Tema teeb rahvaid suureks ja hukkab neid, tema laotab rahvaid laiali ja hävitab neid.
24On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
24Maa rahva peameestelt võtab ta mõistuse ja paneb nad eksima tühjal teeta maal.
25Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
25Nad kobavad pimeduses valguseta ja ekslevad nagu joobnud.