1Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1Mu vaim on murtud, mu päevad on kustutatud, mind ootavad hauad.
2Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2Tõesti, pilked on mu osa, ja nende tõrksusest on mu silm väsinud.
3Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3Pane ometi minu heaks pant tallele enese juurde! Kes muidu mu kasuks kätt lööks?
4Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4Et sa oled nende südamed arusaamisest võõrutanud, siis sa ei ülenda neid.
5Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5Kes kutsub sõbrad jagamisele, selle lastel tuhmuvad silmad.
6Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6Mind on antud inimestele sõnakõlksuks ja ma olen pealesülitamiseks nende ees.
7Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cieó.
7Mu silm on kurbusest tuhm ja kõik mu liikmed on otsekui varjud.
8Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8Õiglased ehmuvad sellest ja süütu ärritub jumalavallatute pärast.
9Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9Aga õige püsib oma teel, ja kellel on puhtad käed, kasvab tugevuses.
10Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10Te kõik aga võite tulla taas, tarka ma teie hulgast ei leia.
11Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11Mu päevad on möödunud, katki kistud on mu kavatsused, mu südame soovid.
12Noc mi się w dzieó obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12Need tegid öö päevaks: valgus oli lähemal kui pimedus.
13Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13Kui ma veel võin loota, siis on surmavald mu koda, ma laotan oma aseme pimedusse.
14Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14Ma hüüan hauale: 'Sa oled mu isa!' ja ussikestele: 'Mu ema ja õde!'
15Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15Kus on siis mu lootus, ja kes saaks mu lootust näha?
16W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16Minuga astud sa alla surmavalda, kui üheskoos põrmu vajume.'