1Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
3Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
4Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
5Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
6Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
7Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
8Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
9Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy naó ucisk przyjdzie?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
10Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
11Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
12Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
13Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
14Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
15Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
16Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
17Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
18Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
19Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
20Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
21Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
22Toć Bóg naó dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
23Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.