Polish

Estonian

Job

39

1Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
1Kas sa tead kaljukitsede poegimisaega, kas valvad hirvede sünnitust?
2Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
2Kas sa loed nende tiinuskuid ja tead aega, millal nad poegivad,
3Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
3kui nad kõveraks tõmbudes vasikaid heites oma ihuviljast vabanevad?
4Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
4Nende vasikad kosuvad, kasvavad avaral aasal, lähevad ära ega tule tagasi nende juurde.
5Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
5Kes on sebra lahti lasknud ja kes on valla päästnud metseesli köidikud,
6Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
6kellele ma olen seadnud koduks lagendiku ja elukohaks soolakõrbe?
7On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
7Ta naerab linna kära, sundija kisa ta ei kuule.
8Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
8Ta uitab mägedel, oma karjamaal, ja otsib kõike, mis aga haljas on.
9Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
9Kas metshärg tahab sind teenida? Kas ta jääb ööseks su sõime juurde?
10Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
10Kas sa saad metshärja siduda köiega vaole? Kas ta äestab su järel orumaad?
11Izali się spuścisz naó, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
11Kas sa võid loota tema peale, kuigi ta rammult on suur, ja jätta oma töö tema hooleks?
12Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
12Kas sa usud, et ta toob tagasi ja kogub su seemne rehealusesse?
13Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
13Jaanalinnu tiivad lehvivad rõõmsasti, aga ons need tiivad ja suled tegusad?
14Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
14Sest ta jätab ju oma munad maa peale ja laseb neid liivas soojeneda,
15A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
15unustades, et jalg võib need purustada ja metsloom tallata.
16Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
16Ta on oma poegade vastu vali, nagu ei olekski need ta omad; see pole tema mure, et ta vaev võiks olla asjatu.
17Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
17Sest Jumal on teda lasknud unustada tarkuse ega ole jaganud temale mõistust.
18Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
18Aga kui ta siis üles kargab, ta naerab hobust ja ratsanikku.
19Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
19Kas sina annad hobusele jõu, ehid ta kaela lakaga?
20Izali go ustraszysz jako szaraóczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
20Kas sina paned ta hüppama nagu rohutirtsu? Tema võimas nooskamine on kohutav.
21Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
21Ta kaabib orus ja tunneb rõõmu, ta läheb jõuliselt relvadele vastu.
22Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
22Ta naerab hirmu, ta ei kohku ega tagane mõõga eest.
23Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
23Ta kohal kõliseb nooletupp, piigitera ja viskoda.
24Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
24Ta kihutab tuhinal ja hoogsasti ega püsi paigal, kui sarv hüüab.
25Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
25Siis kui puhutakse sarve, hirnub tema: iihahaa! Juba kaugelt haistab ta võitlust, pealikute kisa ja hõikeid.
26Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
26Kas sinu mõistuse abil lendab kull kõrgele, laotab oma tiibu lõuna poole?
27Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje?
27Kas sinu käsul kerkib kotkas kõrgustesse ja teeb oma pesa kõrgele?
28Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku.
28Ta elab ja ööbib kalju peal, kaljuserval ja ligipääsmatus paigas.
29Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą.
29Sealt ta luurab saaki ja ta silmad näevad kaugele.
30Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest.
30Ta pojad rüübivad verd, ja kus on mahalööduid, seal on temagi.'